Des cas de détention illégale par la Force de police armée ont également été signalés. | UN | وقد أُفيد أيضاً عن وجود ادعاءات تتعلق بقيام قوات الشرطة المسلحة بالاحتجاز غير القانوني. |
La plupart de ces allégations concernaient des membres de la police, mais dans deux cas des membres de la Force de police armée étaient également impliqués. | UN | وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة. |
Au début du conflit, les opérations de sécurité ont été conduites par la police népalaise, avec le renfort par la suite de la nouvelle Force de police armée (APF). | UN | وفي بداية النـزاع، قامت شرطة نيبال بعمليات أمنية عززت لاحقا بإنشاء قوات الشرطة المسلحة. |
La Force de police armée a commencé à recruter pour pourvoir plus de 11 000 postes vacants, dont 5 000 ont été approuvés pendant la période considérée. | UN | وبدأت قوات الشرطة المسلحة عملية التوظيف لملء أكثر من 000 11 وظيفة شاغرة منهـا 000 5 وظيفة تمت الموافقة عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
La mise en œuvre de ce plan par la police et la Force de police armée a commencé, et le Gouvernement a annoncé une diminution des crimes violents. | UN | وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة. |
Selon le HCDH, la Police népalaise et la Force de police armée ont été déployées en nombre suffisant par rapport au nombre de manifestants et ont fait preuve de professionnalisme pour empêcher une escalade de la violence. | UN | ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، نُشر أفراد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة بأعداد تتناسب مع أعداد المتظاهرين وأدوا عملهم بطريقة مهنية لتفادي تصاعد أعمال العنف. |
63. Dans la région du Teraï, la Force de police armée a procédé à un nombre croissant d'arrestations de personnes appartenant à des groupes armés. | UN | 63- وأصبحت قوات الشرطة المسلحة تشارك بصورة متزايدة في الاعتقالات المتعلقة بالجماعات المسلحة في منطقة تيراي. |
Cette même année, des fonctionnaires de la Force de police armée, formés et suivis par le Bureau en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission nationale des droits de l'homme, ont mené cinq programmes de formation à l'intention de 167 agents de leur corps. | UN | وفي عام 2008، قام مسؤولو قوات الشرطة المسلحة الذين دربهم وأشرف عليهم مكتب المفوضية في نيبال، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بتنظيم خمسة برامج تدريبية ﻟ 167 فرداً من أفراد قوات الشرطة المسلحة. |
À la fin de 2008, la Force de police armée a adopté une nouvelle politique de sélection avant le déploiement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le Bureau du HautCommissariat au Népal a entamé des discussions préliminaires au sujet de l'octroi d'une aide en vue d'améliorer le processus. | UN | ووضعت قوات الشرطة المسلحة سياسة جديدة في أواخر عام 2008 لاختيار الموظفين قبل نشرهم في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويشارك مكتب المفوضية في نيبال في المناقشات الأولية بخصوص تقديم المساعدة لتحسين هذه السياسة. |
En réponse à la détérioration de la situation touchant la sécurité publique, le Gouvernement a annoncé en juillet 2009 un nouveau plan extraordinaire de sécurité qui consiste notamment à renforcer les effectifs de la Force de police armée et la présence policière dans les districts névralgiques. | UN | ورداً على تدهور وضع الأمن العام، أعلنت الحكومة خطة أمنية خاصة جديدة في شهر تموز/يوليه 2009 تشمل توسيع قوات الشرطة المسلحة وزيادة إجمالية في تواجد الشرطة في المقاطعات التي تشهد اضطرابات. |
Cinq stages régionaux axés sur les normes relatives aux droits de l'homme à respecter en matière d'application des lois et de maintien de l'ordre, regroupant quelque 150 membres de la Force de police armée ont été organisés sous la direction de policiers formés et suivis par le HautCommissariat et le Comité international de la CroixRouge (CICR). | UN | ونُظّمت خمس دورات إقليمية استفاد منها نحو 150 من أفراد قوات الشرطة المسلحة تلقوا التدريب على يد مسؤولين دربتهم وتتابعهم المفوضية السامية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، حيث رُكِّز بصفة خاصة على معايير حقوق الإنسان المتعلقة بإنفاذ القانون وحفظ النظام. |
Il n'en reste pas moins que les interventions faites par la Force de police armée et de la Police népalaise pour réprimer des manifestations depuis la conclusion de l'Accord de paix global ont fait au moins 27 morts et de nombreux blessés, ces forces ayant fait usage d'armes à feu ou roué de coups avec violence les manifestants. | UN | لكن تدخلات قوات الشرطة المسلحة والشرطة النيبالية لضبط الاحتجاجات منذ إبرام اتفاق السلام الشامل أدى إلى سقوط ما لا يقل عن 27 قتيلاً ووقوع عدد كبير من الإصابات، سواء من جراء استعمال الأسلحة النارية أو اللجوء إلى الضرب المبرح. |
40. La Force de police armée a procédé à un nombre croissant d'arrestations de personnes appartenant aux groupes armés, dont certaines ont été illégalement détenues et interrogées. | UN | 40- وأصبحت قوة الشرطة المسلحة تشترك بشكل متزايد في عمليات الاعتقال ذات الصلة بالمجموعات المسلحة وقد تعرّض بعض المحتجزين للاحتجاز غير الشرعي وتم استنطاقهم من قِبَل قوات الشرطة المسلحة. |
Le 20 avril, deux adolescents ont été blessés par la Force de police armée lors d'une manifestation à Kalanki, dans le district de Katmandou. | UN | وفي مقاطعة كاتماندو عانــى ولدان في ســن المراهقـة من طلقات نارية أطلقتها قوات الشرطة المسلحة على مظاهرة في كالانكي بتاريخ 20 نيسان/أبريل. |
Du personnel de la Force de police armée et de la Police népalaise qui escortait un candidat du Parti du Congrès népalais a ouvert le feu sur des véhicules du CPN(M) dans le district de Dang, tuant 7 membres du CPN(M) et en blessant au moins 12 autres. | UN | فقد قام أفراد من قوات الشرطة المسلحة والشرطة النيبالية كانوا يرافقون أحد مرشحي الكونغرس النيبالي بإطلاق النار على سيارات للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في مقاطعة دانك فقتلوا سبعة من أفراد الحزب وجرحوا ما لا يقل عن 12 شخصاً آخرين. |
Le Bureau a conclu de son enquête sur cet incident qu'il s'agissait d'exécutions extrajudiciaires et arbitraires; il n'a trouvé aucun élément de preuve étayant les dires de la Force de police armée et de la Police népalaise selon lesquels elles avaient eu recours à la force meurtrière pour répondre aux tirs de membres du CPN(M). | UN | وخلص مكتب المفوضية في نيبال، استناداً إلى التحقيق الذي أجراه في الحادث، إلى أن الوفيات تشكل عمليات إعدام تعسفي وخارج نطاق القضاء؛ ولم يجد أدلة تؤيد مزاعم قوات الشرطة المسلحة والشرطة النيبالية بأنها استخدمت القوة القاتلة رداً على إطلاق النار من جانب أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
L'AF et Redress ont, par exemple, fait état en 2010 d'actes de torture perpétrés dans les camps de la Force de police armée d'Hathlewa et de Mujeliya dans le district de Dhanusha ainsi que dans son camp de Pathibara Gan à Padaguji, dans le district de Jhapa. | UN | وعلى سبيل المثال، ادعى محفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر في عام 2010 حدوث التعذيب في معسكري قوات الشرطة المسلحة هاتليوا وموجيليا في مقاطعة دهانوشا فضلاً عن معسكر باتيبارا غان في باداغوجي بمقاطعة جهابا(). |
:: Conseils techniques au Ministère de l'intérieur, à l'Inspection générale de la Police népalaise et à la Force de police armée, sur la mise en place d'un dispositif de sécurité | UN | :: إسداء المشورة التقنية لوزارة الشؤون الداخلية، وللمفتش العام للشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة بشأن استحداث إطار أمني |
10. Le HautCommissariat a continué de faire un travail de formation et de sensibilisation auprès de la Police népalaise et de la Force de police armée. | UN | 10- وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتدريب وإذكاء الوعي الموجهة إلى الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة. |