"forces afghanes" - Translation from French to Arabic

    • القوات الأفغانية
        
    • قيادة أفغانية
        
    • للقوات الأفغانية
        
    • الأمنية الأفغانية
        
    En ce moment même, les forces afghanes et internationales continuent de lutter ensemble pour arrêter les terroristes et faire cesser les actions violentes menées par les groupes armés. UN وبينما نجتمع هنا اليوم، تواصل القوات الأفغانية والدولية القتال معا لوقف الإرهابيين والأنشطة العنيفة للجماعات المسلحة.
    Les forces afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité ont ralenti l'élan de l'insurrection. UN وقد تمكنت القوات الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية من إضعاف زخم التمرد.
    Cette transition sera guidée par des évaluations minutieuses de la situation sur le terrain et de la capacité des forces afghanes. UN وستخضع تلك المرحلة الانتقالية لتقييم دقيق للظروف في الميدان وقدرة القوات الأفغانية.
    Élaboration et mise en œuvre d'un plan de transfert progressif et conditionnel des responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes UN وضع خطة للانتقال إلى قيادة أفغانية للأمن بصورة تدريجية تستند إلى الظروف القائمة، وإحراز التقدم فيها
    Une augmentation sensible des forces internationales pour assurer la formation des forces afghanes a également été confirmée. UN وتم التأكيد أيضاً على زيادة عدد القوات الدولية العاملة في مجال دعم تدريب القوات الأفغانية بشكل كبير.
    Nous sommes maintenant en train de mettre la dernière au document de partenariat stratégique concernant l'appui des États-Unis pour former et seconder les forces afghanes jusqu'à 2014 et au-delà. UN ونحن نضع الآن وثيقة الشراكة الاستراتيجية في صيغتها النهائية، وهي الوثيقة التي ستنص على دعم الولايات المتحدة لتدريب ومساعدة القوات الأفغانية حتى نهاية سنة 2014 وما بعدها.
    L'application du principe de responsabilité est essentielle pour instaurer au sein de la population la confiance dans les forces afghanes qui ont pour tâche de la protéger et de renforcer l'état de droit. UN وتشكل المساءلة عنصرا حيويا لبناء الثقة لدى الجمهور في القوات الأفغانية المسؤولة عن حماية السكان وتعزيز سيادة القانون.
    Ces régions continuent de faire face à la ténacité des insurgés, qui tentent de mettre à l'épreuve la capacité des forces afghanes de maintenir la sécurité. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    En définitive, les insurgés n'ont pas réussi à perturber les élections, ce qui démontre par là même l'efficacité des forces afghanes. UN وبشكل عام، لم ينجح التمرد في تعطيل العملية الانتخابية، مما يدل على فعالية القوات الأفغانية.
    Il existe à l'heure actuelle environ 70 centres de formation opérationnels, dont les deux tiers sont passés sous le contrôle des forces afghanes. UN وفي أفغانستان حاليا نحو 70 من مرافق التدريب العاملة، انتقل ثلثاها إلى القوات الأفغانية.
    Les capacités d'évacuation sanitaire terrestre des forces afghanes ne s'en sont pas moins améliorées. UN إلا أن قدرات القوات الأفغانية على إجلاء الجرحى برا تحسنت.
    Les débats ont porté sur les mesures permettant de mieux protéger les femmes et de leur donner davantage de pouvoirs au sein des forces afghanes et des ministères chargés de la sécurité. UN وقد تركزت المناقشات على الجهود الرامية إلى تحسين حماية وتمكين المرأة في صفوف القوات الأفغانية والوزارات الأمنية.
    Les forces afghanes ont fait des progrès remarquables : quasi nulles en 2001, elles sont devenues une force professionnelle et compétente, capable d'assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وحققت القوات الأفغانية تقدما بارزا من قوام صفري تقريبا في عام 2001 لتصبح قوة تتسم بالروح المهنية وذات قدرات تقوم بتوفير الأمن في جميع أرجاء البلد.
    Les forces afghanes ont augmenté, passant d'un effectif quasi nul à environ 350 000 hommes, sans précédent dans l'histoire de l'Afghanistan. UN وقد نمت القوات الأفغانية من الصفر تقريبا لتصل إلى نحو 000 350 فرد، وهو ما يمثل أكبر قوام في تاريخ البلد.
    Renforcer les moyens des forces afghanes en offrant un soutien logistique UN تمكين القوات الأفغانية بتوفير الدعم/بناء القدرات على الصعيد اللوجستي
    Le renforcement des capacités se poursuit grâce à l'appui logistique et médical de la FIAS, bien que les capacités des forces afghanes se renforcent dans ce domaine. UN ويستمر بناء القدرات من خلال الدعم اللوجستي والطبي المقدم من القوة الدولية، رغم أن قدرات القوات الأفغانية آخذة في النمو في هذين المجالين.
    Faire en sorte que les forces afghanes puissent être dirigées par des civils UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    Élaboration et mise en œuvre d'un plan de transfert progressif et conditionnel des responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes UN وضع خطة للانتقال إلى قيادة أفغانية للأمن بصورة تدريجية تستند إلى الظروف القائمة، وإحراز تقدم فيها
    Élaboration et mise en œuvre d'un plan de transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes, assorti de conditions UN وضع خطة للانتقال إلى قيادة أفغانية للأمن بصورة تدريجية تستند إلى الظروف القائمة، وإحراز التقدم فيها
    Le plus grand problème auquel les forces afghanes continuent de faire face est le manque d'instructeurs expérimentés. UN ولا يزال الافتقار إلى المدربين ذوي الخبرة يشكل أكبر تحد للقوات الأفغانية.
    Par la mise en place d'un personnel civil professionnel, les forces afghanes seront en mesure d'augmenter autant que possible le nombre de personnel technique dans leurs forces armées, tout en créant dans les institutions chargées de la sécurité la continuité et le savoir-faire nécessaires pour se soutenir elles-mêmes. UN وسيتسنى للقوات الأفغانية، ببناء كادر مدني متخصص وفعال، أن تزيد إلى الحد الأقصى عدد الأفراد في قواتها المقاتلة، في الوقت الذي تنشئ فيه ما يلزم من الاستمرارية والخبرة الفنية في المؤسسات الأمنية الأفغانية لتتعهد القوات أنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more