Les forces armées des Philippines sont chargées de former le personnel affecté aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٧٦ - تتولى القوات المسلحة الفلبينية المسؤولية عن تدريب أفراد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Les forces armées des Philippines ont ordonné d'intensives opérations de recherche après chacun de ces incidents. | UN | وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية. |
Des affrontements sporadiques entre les forces armées des Philippines et la Nouvelle armée populaire continuent de se produire dans la campagne. | UN | ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية. |
forces armées des Philippines et Police nationale des Philippines | UN | القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية |
Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. | UN | وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال. |
forces armées des Philippines et groupes paramilitaires | UN | القوات المسلحة الفلبينية والجماعات شبه العسكرية |
ii) Le renforcement des moyens dont disposent les coordonnateurs en matière de sécurité dans les services chargés des droits de l'homme des forces armées des Philippines et de la Police nationale des Philippines; | UN | ' 2` ببناء قدرات منسقي الأمن في مكاتب حقوق الإنسان لدى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية؛ |
Les forces armées des Philippines ont continué à détenir des enfants. | UN | 176 - واستمرت القوات المسلحة الفلبينية في اعتقال الأطفال. |
Ces unités sont en principe chargées d'épauler les forces armées des Philippines dans les régions exposées à des conflits. | UN | ومن حيث المبدأ، تُكلّف هذه المجموعات بدعم القوات المسلحة الفلبينية في المناطق المتأثرة بالنزاع. |
forces armées des Philippines et unités géographiques paramilitaires des forces armées civiles | UN | القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية للقوات المسلحة الشعبية |
Détention d'enfants par les forces armées des Philippines pour association présumée avec des groupes armés | UN | قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة |
Les forces armées des Philippines étaient responsables de 62 incidents visant des écoles et des hôpitaux, dont essentiellement l'utilisation d'écoles à des fins militaires. | UN | وكانت القوات المسلحة الفلبينية مسؤولة عن 62 حادثة أضرت بالمدارس والمستشفيات، على رأسها استخدام المدارس لأغراض عسكرية. |
Il convient de noter toutefois que l'équipe spéciale de pays a observé une baisse significative du nombre d'incidents attribués aux forces armées des Philippines de 2010 à 2013. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن فرقة العمل القطرية لاحظت انخفاضاً كبيراً في عدد الحوادث المنسوبة إلى القوات المسلحة الفلبينية من عام 2010 إلى عام 2013. |
Certains enfants autrefois détenus par les forces armées des Philippines ont été exposés à la curiosité des médias par l'armée. | UN | وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش. |
Il semblerait que ces enfants aient participé à des opérations de combat menées par le Groupe Abu Sayyaf contre les forces armées des Philippines dans les provinces de Sulu et de Basilan. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان. |
Les forces armées des Philippines et les unités paramilitaires CAFGU ont été impliquées dans 39 cas de meurtre et de mutilation d'enfants. | UN | 27 - شاركت القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة في 39 من حوادث القتل والتشويه. |
Il importe que les forces armées des Philippines mettent en place des mécanismes visant à faire cesser et à enrayer la violence sexuelle et sexiste, à prendre les sanctions qui s'imposent contre leurs auteurs et à s'assurer que les victimes ne subissent pas de représailles. | UN | ومن المهم أن تقوم القوات المسلحة الفلبينية بوضع آليات لوقف العنف الجنسي والجنساني ومنع ارتكاب هذا النوع من العنف، وفرض الجزاءات المناسبة على مرتكبيه وكفالة عدم اتخاذ أي إجراءات تضر بالضحايا. |
L'équipe spéciale de pays a enregistré 62 incidents touchant des écoles et des hôpitaux impliquant les forces armées des Philippines. | UN | 35 - سجلت فرقة العمل القطرية 62 حادثة أضرت بالمدارس والمستشفيات كانت القوات المسلحة الفلبينية ضالعة فيها. |
Des cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par les forces armées des Philippines ont été établis. | UN | 16 - تأكد وقوع حوادث جنّدت فيها القوات المسلحة الفلبينية الأطفال واستخدمتهم. |
iii) La coopération qu'il continue d'entretenir avec le mécanisme de surveillance et de communication des informations et conscient à cet égard que les forces armées des Philippines ont mené des enquêtes sur les allégations concernant des violations commises sur la personne d'enfants par des membres des Forces armées; | UN | ' 3` بتعاونها المستمر مع آلية الرصد والإبلاغ واعترافها في هذا الصدد بأن القوات المسلحة الفلبينية قد أجرت تحقيقات في الادعاءات بشأن ارتكابها انتهاكات ضد الأطفال؛ |