"forces armées et les groupes" - Translation from French to Arabic

    • القوات والجماعات
        
    • القوات أو الجماعات
        
    • القوات والمجموعات
        
    En 2009, les forces armées et les groupes armés de plusieurs pays ont libéré plus de 5 000 enfants. UN وفي عام 2009، أطلقت القوات والجماعات المسلحة في عدد من البلدان سراح ما يربو على 000 5 طفل.
    :: Négociation avec les forces armées et les groupes armés d'engagements pris dans le cadre de l'action menée pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et pour y mettre fin UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Dans les cas où les forces armées et les groupes armés ont pris les écoles pour cible, les enfants autochtones ont été privés d'accès à l'éducation. UN وإن استهداف القوات والجماعات المسلحة المدارس قد أدى إلى حرمان هؤلاء الأطفال من التعليم.
    Il n'y a pas eu de nouvelles confirmées faisant état de violations commises par les forces armées et les groupes armés cités dans mon dernier rapport. UN ولم ترد في تقريري الأخير أية بلاغات مؤكدة عن انتهاكات ارتكبتها القوات أو الجماعات المسلحة.
    2.2.4 Aucun recrutement de garçons et de filles de moins de 18 ans par les forces armées et les groupes armés au Darfour UN 2-2-4 عدم تجنيد أي صبية أو فتيات من أبناء دارفور دون الثامنة عشرة من عمرهم في القوات والمجموعات المسلحة
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé UN تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit UN دعم الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح
    Certaines ont quitté les forces armées et les groupes armés par leur propres moyens, s'étant échappées ou ayant été abandonnées lors de mouvements de troupes. UN ونتيجة لذلك، ترك الكثير من الفتيات القوات والجماعات المسلحة بوسائلهن الخاصة، حيث هربن أو خلّفتهن وحداتهن وراءها أثناء تنقل الجنود.
    Nous demandons aussi aux États de prendre des mesures concrètes, selon que de besoin, pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants, en violation du droit international, par les forces armées et les groupes armés, et pour interdire et incriminer ces pratiques. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    Nous demandons aussi aux États de prendre des mesures concrètes, selon que de besoin, pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants, en violation du droit international, par les forces armées et les groupes armés, et pour interdire et incriminer ces pratiques. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    Au 30 mai 2006, 18 524 enfants avaient pu être libérés par les forces armées et les groupes armés grâce à ce processus officiel. Sur ce nombre, 16 % étaient des filles. UN وحتى 30 أيار/مايو 2006، جرى تسريح 524 18 طفلا من القوات والجماعات المسلحة في إطار العملية الرسمية، وبلغت نسبة الفتيات في صفوفهم 16 في المائة.
    Par ailleurs, et bien que les forces armées et les groupes armés n'aient pas pour habitude de recruter et d'utiliser des filles, 50 filles auraient été associées au Front uni pour le changement dans la zone de Guereda, dans le département de Dar Tama. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من عدم انتشار تجنيد الفتيات واستخدامهن من طرف القوات والجماعات المسلحة، قيل إن 50 فتاة يرتبطن بالجبهة الموحدة من أجل التغيير يوجدن في منطقة غيريدا، مقاطعة دارتاما.
    A. Recrutement et emploi d'enfants dans les forces armées et les groupes armés UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة
    Ils sont exploités, vendus, forcés à effectuer des travaux dangereux et recrutés par les forces armées et les groupes armés et ne sollicitent pas l'aide des autorités de peur d'être encore pénalisés ou maltraités. UN ويتعرض أطفال الشوارع للاستغلال ويقعون فريسة للاتجار بهم، ويُجبرون على ممارسة الأعمال الخطرة ويجنّدون في القوات والجماعات المسلّحة، إلاّ أنهم لا يطلبون مساعدة السلطات خشية التعرض للمزيد من الضرر أو الإيذاء.
    A. Dialogue avec le Gouvernement tchadien et plan d'action pour mettre un terme au recrutement et à l'exploitation des enfants dans les forces armées et les groupes armés UN ألف - الحوار مع حكومة تشاد ووضع خطة عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة
    Demandons aux États, selon qu'il conviendra, d'adhérer au protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant relative à la participation des enfants dans les conflits armés et de prendre des mesures concrètes pour empêcher le recrutement et l'utilisation des enfants par les forces armées et les groupes armés ainsi que d'interdire et de criminaliser de telles pratiques. UN ونهيب بالدول أن تقوم حسب الاقتضاء بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتنفيذها، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    Les efforts menés continuellement comprennent l'élaboration de projets relatifs à des centres de formation professionnelle dans l'ensemble du pays pour les enfants qui se trouvaient avec les forces armées et les groupes armés, initiative de la section de l'ONUCI chargée du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration menée en consultation avec l'UNICEF. UN وتشمل الجهود الجارية وضع مشاريع لمراكز التدريب المهني في أنحاء البلد للأطفال الذين كانوا في القوات والجماعات المسلحة، وهي مبادرة أطلقها قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية الأمم المتحدة بالتشاور مع اليونيسيف.
    Ils ont estimé qu'il était indispensable de doter la nouvelle mission des Nations Unies en Somalie d'une solide capacité de protection de l'enfance si l'on voulait assurer la bonne mise en œuvre des deux plans d'action signés par le Gouvernement somalien et l'efficacité de la surveillance et du signalement des graves violations commises par les forces armées et les groupes armés en Somalie. UN وأقر المشاركون بأن إيجاد قدرة قوية على حماية الطفل ضمن الوجود الجديد للأمم المتحدة في الصومال حيوي للنجاح في تنفيذ خطتي العمل اللتين وقعتهما الحكومة الصومالية ولضمان الرصد والإبلاغ الفعالين في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها القوات والجماعات المسلحة في الصومال.
    En février 2007, le Gouvernement a souscrit aux engagements de Paris relatifs à la protection des enfants contre le recrutement et l'emploi illégaux par les forces armées et les groupes armés. UN وفي شباط/فبراير 2007، أقرت الحكومة التزامات باريس بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من جانب القوات أو الجماعات المسلحة.
    2.2.4 Aucun recrutement de garçons et de filles de moins de 18 ans par les forces armées et les groupes armés au Darfour UN 2-2-4 عدم تجنيد أي صبية أو فتيات دون الثامنة عشرة من عمرهم في القوات والمجموعات المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more