"forces collectives de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • قوات حفظ السلام
        
    • قوات حفظ السلم
        
    • قوة حفظ السلام
        
    • وقوات حفظ السلام
        
    • القوات الجماعية لحفظ السلم
        
    • لقوات حفظ السلام الجماعية
        
    • وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة
        
    • حفظ السلم الجماعية
        
    • حفظ السلم المشتركة
        
    • حفظ السلام المشتركة
        
    Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants UN إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Le commandant des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    :: Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN :: إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة
    D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    De même, la Haute-Abkhazie n'a jamais été sous le contrôle des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (FCMP) ni du régime de Sokhoumi. UN وأبخازيا العليا هي أيضا لم تكن قط تحت سيطرة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو النظام في سوخومي.
    Les arrangements détaillés font actuellement l'objet d'une concertation entre la MONUT et les Forces collectives de maintien de la paix. UN وتقوم البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية بوضع الترتيبات التفصيلية لذلك.
    :: Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI UN :: إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Conformément au protocole relatif aux questions militaires, les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont escorté le convoi. UN ورافقت القافلة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، وذلك وفقا للبروتوكول العسكري.
    La population locale, les réfugiés et les personnes déplacées, ainsi que les soldats des Forces collectives de maintien de la paix sont victimes de la terreur et de la violence. UN وينوه إلى أن ضحايا اﻹرهاب والعنف هم السكان المحليون واللاجئون والمشردون وجنود قوات حفظ السلام المشتركة،
    Se référant à la déclaration du Président de la République du Tadjikistan sur la prorogation du mandat des Forces collectives de maintien de la paix sur le territoire tadjik, UN إذ يشير إلى قرار رئيس جمهورية طاجيكستان تمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في أراضي جمهورية طاجيكستان،
    Notant le rôle stabilisateur important des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan, UN وإذ يضع في اعتباره دور قوات حفظ السلام المشتركة الهام في إشاعة الاستقرار في جمهورية طاجيكستان،
    Dans ce contexte, ils soulignent le rôle stabilisateur important joué par les Forces collectives de maintien de la paix au Tadjikistan. UN وينوهون في هذا الصدد بالدور الهام المشيع للاستقرار الذي تقوم به قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للرابطة في طاجيكستان.
    Il déplore vivement que des actes de violence aient coûté la vie à des civils et à des membres des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف.
    Les Forces collectives de maintien de la paix sont formées en coalition par les États qui ont accepté de participer à l'opération de maintien de la paix. UN تشكل قوات حفظ السلام الجماعية على أساس ائتلافي بمشاركة الدول التي توافق على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI n'ont pas non plus apporté le soutien logistique que l'on espérait. UN ولم تقدم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة الدعم السوقي على ما كان مأمولا.
    Les ministres déclarent que les Forces collectives de maintien de la paix stationnées au Tadjikistan sont prêtes à contribuer au maintien du cessez-le-feu et à collaborer dans ce but avec les observateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعلن الوزراء عن استعداد قوات حفظ السلم الجماعية في طاجيكستان للمساهمة في تعزيز وقف إطلاق النار والتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية.
    Notant que les Forces collectives de maintien de la paix ont contribué à stabiliser la situation en empêchant un affrontement armé de grande ampleur, en assurant la sécurité et la tranquillité des citoyens pacifiques, et en créant les conditions nécessaires à la poursuite du dialogue intertadjik, UN وإذ يحيط علما بالدور الذي تلعبه قوات حفظ السلم المشتركة في تحقيق الاستقرار المتمثل في الامتناع عن الدخول في صدامات مسلحة واسعة النطاق، وكفالة اﻷمن والسكينة للسكان المسالمين، وتهيئة الشروط المناسبة لاستمرار الحوار بين اﻷطراف الطاجيكية،
    IV. Coopération avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants UN رابعا - التعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    VI. COOPÉRATION ENTRE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES EN GÉORGIE ET LES Forces collectives de maintien de la paix UN سادسا - التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Le peuple tadjik sera éternellement reconnaissant aux courageux soldats et officiers des Forces collectives de maintien de la paix qui apportent une noble contribution au maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN وسيبقى الشعب الطاجيكي إلى اﻷبد يعترف بفضل جنود القوات الجماعية لحفظ السلم وضباطها الشجعان الذين يؤدون بدورهم النبيل لحفظ السلم واﻷمن في المنطقة.
    Commandement unifié des Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants; UN القيادة المشتركة لقوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة:
    Il condamne la pose de mines et les autres menaces dirigées contre la Mission d'observation et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dont le Secrétaire général fait mention dans son rapport. UN ويدين المجلس زرع اﻷلغام البرية وغير ذلك من اﻷخطار المشار إليها في تقرير اﻷمين العام التي تهدد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more