On pense que certains de ces conflits sont dus au fait que de nombreux nomades arabes sont toujours enrôlés dans les Forces de défense populaires. | UN | ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي. |
Plus précisément, le Comité recommande que la Commission ait un accès sans restriction aux structures des Forces de défense populaires de l'Ouganda afin de pouvoir enquêter comme il convient sur les éventuelles violations du Protocole facultatif. | UN | وتوصي اللجنة تحديداً بتمكين اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان من الوصول دون عوائق إلى مرافق قوات الدفاع الشعبي الأوغندية من أجل التحقيق على النحو الواجب في الجرائم الممكنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Gouvernement a aussi bénéficié du soutien des Forces de défense populaires de l'Ouganda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الحكومة الدعم من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Il a également continué de recueillir et d'analyser des informations sur les crimes qui auraient été commis par les Forces de défense populaires de l'Ouganda. | UN | وواصل أيضا المكتب جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالجرائم المزعومة التي ارتكبتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et leurs unités locales de défense recrutent et utilisent des enfants. | UN | وتقوم قوة الدفاع الشعبية الأوغندية وحليفتها وحدات الدفاع المحلي بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع. |
Quelque 100 membres de milices ont fui en Ouganda, où ils ont remis leurs armes aux Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU). | UN | وفر نحو 100 من عناصر المليشيات إلى أوغندا حيث سلموا أسلحتهم لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
La priorité étant accordée à l'égalité des sexes, la première personne à être démobilisée était une femme associée aux Forces de défense populaires. | UN | ومما يعكس الأولوية التي تُعطى للمنظور الجنساني أن أول مشارك تم تسريحه امرأة مرتبطة بقوات الدفاع الشعبية. |
Il s'agit ici essentiellement des garde-frontières chargés du renseignement, des Forces de défense populaires et des Forces centrales de réserve de la police. | UN | ويتعلق الأمر هنا أولا وقبل كل شيء بحرس استخبارات الحدود، وقوات الدفاع الشعبي والشرطة الاحتياطية المركزية. |
Il a été confirmé par la suite qu'ils faisaient partie des Forces de défense populaires. | UN | وتأكد في وقت لاحق أنهما ينتميان إلى قوات الدفاع الشعبي. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda, restant sur leurs positions, ont repoussé toutes les attaques. | UN | وقد قامت قوات الدفاع الشعبي في أوغندا، محتفظة بموقعها الدفاعي، بصد جميع هذه الهجمات. |
Le Gouvernement rwandais est gravement préoccupé par le massacre de civils innocents et le saccage injustifié commis délibérément par les Forces de défense populaires de l'Ouganda. | UN | إن حكومة رواندا يساورها بالغ القلق في قتل المدنيين الأبرياء والتدمير الوحشي الذي تسببه قوات الدفاع الشعبي عن عمد. |
La Commission établira par la suite que les individus en cause étaient en fait des éléments des Forces de défense populaires (FDP). | UN | وتمكنت اللجنة فيما بعد من أن تستوثق من أن أولئك الرجال هم، في الحقيقة, من أفراد قوات الدفاع الشعبي. |
À la fin de 2004, la plupart d'entre eux étaient dans les rangs des Forces de défense populaires ou de la police et des forces armées régulières. | UN | وفي أواخر 2004، سجل معظم هؤلاء الرجال باعتبارهم من قوات الدفاع الشعبي أو من قوات الشرطة أو من القوات النظامية للجيش. |
En outre, l'Ouganda rejette catégoriquement les allégations du Zaïre selon lesquelles les Forces de défense populaires ougandaises ont participé aux combats qui ont eu lieu dans la ville zaïroise de Beni et dans d'autres villes de l'est du Zaïre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوغندا ترفض رفضا قاطعا مزاعم زائير بأن قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية اشتركت في القتال الذي دار في بلدة بيني الزائيرية وبلدات أخرى داخل منطقة شرق زائير. |
Le chef d'état-major des Forces de défense populaires | UN | قائد أركان قوات الدفاع الشعبية |
Le Ministre de la défense a adjoint aux Forces de défense populaires une force auxiliaire connue sous le nom d'Abu Tera, leur a remis des fonds pour l'achat de chevaux et leur a donné pour instructions d'attaquer les positions de la SPLA situées le long de la frontière commune. | UN | تزويد وزير الدفاع قوات الدفاع الشعبية وقوات أبو طيرا الملحقة بها، بالمال لشراء الخيل وبالتعليمات لمهاجمة مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان على طول الحدود المشتركة |
Le 10 janvier, les Forces de défense populaires de l'Ouganda ont tué Binansio Okumu, l'un des principaux commandants de la LRA, au nord de Djema. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير قتلت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بينانسيو أوكومو، أحد أبرز قادة جيش الرب، في شمال دجيما. |
Il a confirmé que les Forces de défense populaires (PDF) intervenaient au Darfour pour appuyer l'armée. | UN | وأكد الوزير أن قوة الدفاع الشعبية تستخدم في دارفور لمعاضدة الجيش. |
En fait, certains d'entre eux qui sont toujours intéressés et aptes à servir dans les forces armées ont été intégrés dans les Forces de défense populaires de l'Ouganda; | UN | وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛ |
L'officier des Forces de défense populaires de l'Ouganda qui se trouvait à bord du véhicule de la MONUC a continué jusqu'à la ville, pour y découvrir que le centre de commandement commun mis en place en vertu de l'accord et situé dans la ville où étaient déployés deux officiers supérieurs des Forces de défense populaires de l'Ouganda était encerclé par les forces de l'Armée patriotique rwandaise. | UN | وتوجَّه أحد ضباط قوات الدفاع الشعبي في أوغندا الذي كان على متن العربة إلى المدينة حيث اكتشف أن مركز القيادة المشتركة المنشأ بموجب الاتفاق، والواقع في المدينة، والذي تم به وضع ضابطين كبيرين تابعين لقوات الدفاع الشعبي في أوغندا، تحاصره نيران جيش رواندا الوطني. |
Les membres de la mission se demandaient aussi comment ce groupe, dont la taille et les ressources étaient sans doute limitées par rapport à celles des Forces de défense populaires de l'Ouganda et des forces soudanaises, pouvait poser autant de problèmes. | UN | كذلك تود البعثة معرفة كيف يستطيع جيش الرب للمقاومة نظرا لحجمه وموارده المحدودة بالمقارنة بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المسلحة السودانية أن يثير هذا العدد الهائل من المشاكل. |
Ce train est habituellement gardé par les forces du Gouvernement et les Forces de défense populaires qui connaissent bien le terrain et les agglomérations situées le long du parcours. | UN | فهذا القطار تحرسه في العادة القوات الحكومية وقوات الدفاع الشعبي التي لها معرفة بهذه المناطق، وأماكن تركز السكان على طول الطريق. |
En outre, face à la recrudescence de la violence perpétrée par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) au Sud-Soudan et dans les pays voisins, les autorités ougandaises et soudanaises, y compris le MPLS, ont prorogé le protocole permettant aux Forces de défense populaires d'Ouganda de poursuivre les rebelles de la LRA dans le Sud-Soudan. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء تزايد أعمال العنف التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان والبلدان المجاورة، وسعت السلطات الأوغندية والسودانية، بما في ذلك الحركة الشعبية لتحرير السودان، نطاق البروتوكول الذي يخول لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية مطاردة متمردي جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda ont distribué des cartes et des plaques d'identité aux membres de leur personnel afin de faciliter l'identification des victimes militaires ainsi que de prévenir ou élucider les cas de disparition. | UN | وقد وزعت قوة الدفاع الشعبي في أوغندا بطاقات وشارات هوية على أفرادها لتيسير التعرف على هوية الضحايا العسكريين ودرء حالات المختفين ومعالجتها. |