"forces de police et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة وقوات الأمن
        
    • قوات الشرطة والأمن
        
    • قوى الشرطة والأمن
        
    • قبل قوات حفظ
        
    • لقوات الشرطة والأمن
        
    • الشرطة وضباط الأمن
        
    Les forces de police et de sécurité auraient été les principaux auteurs de ces violations. UN وأفيد أن المقترف الأساسي لهذه الانتهاكات هم أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    Les forces de police et de sécurité sont peut—être impliquées dans ces actes, selon des témoins qui ont souligné le caractère organisé des agressions et donné le signalement des agresseurs. UN ويحتمل أن تكون قوات الشرطة وقوات الأمن قد اشتركت في هذه الأعمال حسب أقوال الشهود الذين أشاروا الى الطابع المنظم للاعتداءات وأعطوا أوصاف مرتكبي هذه الأعمال.
    Advocates for Human Rights relève avec préoccupation que les mandats d'arrêt ne sont pas obligatoires en République centrafricaine, de sorte que les forces de police et de sécurité procéderaient à des arrestations sous à peu près n'importe quel motif. UN 8- ولاحظت منظمة مناصرو حقوق الإنسان مع القلق أن توقيف الأشخاص لا يستلزم أي أمر قضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالتالي فإن أفراد الشرطة وقوات الأمن يستطيعون فيما يبدو توقيف أي شخص لأي سبب كان.
    Les forces de police et de sécurité auraient empêché des photojournalistes palestiniens de photographier les blessés dans les hôpitaux. UN وذُكر أن قوات الشرطة والأمن منعت مصورين تلفزيونيين فلسطينيين من التقاط صور للجرحى في المستشفيات.
    La formation initiale et continue des membres des forces de police et de sécurité est l'un des principaux moyens utilisés, dans le cadre du programme, pour prévenir les mauvais traitements et la torture. UN ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن.
    Les forces de police et de sécurité auraient violemment réprimé la manifestation, notamment en utilisant des matraques, des gaz lacrymogènes et des canons à eau. UN ويذكر أن قوى الشرطة والأمن قد استخدمت قوة مفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الهراوى والغاز المسيل للدموع وخراطيم الماء.
    La loi sur la sécurité intérieure dispose en son article 3 que les forces de police et de sécurité de la nation sont chargées des fonctions de protection évoquées à l'article 2. UN ووفقا للمادة 3 من قانون الأمن الداخلي، تتولـى الشرطة وقوات الأمن الوطنية مسؤولية وظيفة الحماية المشار إليها في المادة 2.
    L'utilisation du territoire de la Guinée-Bissau pour le transit de stupéfiants entre l'Amérique latine et l'Europe a mis en lumière la nécessité de renforcer les forces de police et de sécurité du pays. UN 37 - وقد أدى استخدام أجزاء من البلاد كنقاط عبور لتهريب المخدرات من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا إلى زيادة إبراز الحاجة إلى تعزيز قوات الشرطة وقوات الأمن في البلد.
    64. Il apparaît à l'expert indépendant que le Gouvernement du Puntland a accompli certains progrès significatifs en matière de réorganisation des forces de police et de sécurité et a démontré son engagement en faveur de l'état de droit et de la démocratie. UN 64- يعتقد الخبير المستقل أن حكومة بونتلاند حققت بعض الانجازات المهمة في إعادة تنظيم الشرطة وقوات الأمن وأظهرت التزامها بسيادة القانون والديمقراطية.
    127.81 Mettre au point des programmes de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de police et de sécurité, pour garantir une meilleure protection des normes applicables en matière de droits de l'homme (Oman); UN 127-81- وضع برامج لتدريب أفراد الشرطة وقوات الأمن في مجال حقوق الإنسان، لضمان تحسين حماية معايير حقوق الإنسان (عمان)؛
    128.60 Prendre des mesures pour réduire et éliminer tous les cas de sévices, de torture ou de mauvais traitements infligés par les forces de police et de sécurité (Australie); UN 128-60- اتّخاذ إجراءات للحدِّ من حالات الإيذاء أو التعذيب أو إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وقوات الأمن والقضاء على هذه الحالات (أستراليا)؛
    Alors que la plupart des instruments de ce type dont se servent les forces de police et de sécurité, peuvent remplir, s'il en est fait un usage responsable et strictement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, des fonctions légitimes, certaines armes, comme les matraques en acier à pointes utilisées par les policiers, n'en ont aucune. UN وإذا كانت لأغلبية تلك الوسائل التي تستخدمها الشرطة وقوات الأمن وظيفة مشروعة إن هي استُخدمت بصورة مسؤولة وبالتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان تقيداً دقيقاً، فإن ذلك لا ينطبق على بعض الأسلحة مثل الهراوات الفولاذية المسمارية التي تستخدمها الشرطة.
    En Argentine, le Bureau central national diffuse les avertissements à toutes les forces de police et de sécurité et à la Direction nationale des migrations. UN وعلى المستوى الداخلي، يتولى المكتب المركزي الوطني الأرجنتيني إرسال الإنذارات إلى جميع قوات الشرطة والأمن وإلى دائرة الهجرة في الأرجنتين.
    Enfin, le dernier cas concernait Naseer Ahmed Sheikh, un commerçant qui a été arrêté par les forces de police et de sécurité. UN أما الحالة الأخيرة فتتعلق ﺑ نصير أحمد شيخ، وهو عامل متجر ألقت قوات الشرطة والأمن القبض عليه.
    En outre, il est allégué que les forces de police et de sécurité ont fréquemment recours à la force ou à des menaces pour extorquer de l'argent à des civils. UN ويُزعم أيضاً بأن قوات الشرطة والأمن تلجأ، في كثير من الأحيان، إلى استخدام القوة أو التهديدات لابتزاز الأموال من المدنيين.
    L'État partie devrait poursuivre les enquêtes sur les disparitions forcées, compte tenu de la nature de ce crime, en identifier les auteurs afin de les poursuivre et de les traduire en justice, y compris s'ils appartiennent aux forces de police et de sécurité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    iii) De contribuer, à la demande de la Direction nationale des droits de l'homme du Ministère de la sécurité, à la conception et à la mise au point de normes et protocoles conformes aux normes internationales relatives à l'emploi de la force, à l'usage des forces de police et de sécurité; UN المشاركة، بناءً على طلب المديرية الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة الأمن، في تصميم ووضع معايير وبروتوكولات إجراءات قوات الشرطة والأمن المشار إليها في القواعد الدولية لاستخدام القوة؛
    Il s'agit de contrôler les activités des forces de police et de sécurité et d'enquêter sur tous les cas dans lesquels des armes à feu ont été utilisées. UN ويتحقق هذا من خلال الرقابة على القوات والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على استخدام أفراد من قوات الشرطة والأمن أسلحة نارية.
    Les forces de police et de sécurité ont parfois fait un usage excessif de la force pour réprimer des manifestations de protestation pacifique, notamment en tirant sur les manifestants à balles réelles, avec des armes de gros calibre, blessant ainsi gravement des défenseurs et causant même le décès de certains. UN واستخدمت قوى الشرطة والأمن قوة مفرطة، بما في ذلك ذخيرة حية وأسلحة ذات عيارات نارية عالية، لقمع مظاهرات احتجاج سلمية، مما ألحق إصابات خطيرة بالمدافعين، بل وأودى بحياة بعضهم.
    Malgré les efforts des forces de police et de sécurité qui ont fait usage de grenades lacrymogènes et de lances à eau et mis en place un bouclier humain pour empêcher la foule de s'approcher des ambassades, et malgré les appels au calme lancés par des responsables et des dignitaires religieux, certains manifestants ont réussi à causer des dégâts à plusieurs ambassades. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلت من قبل قوات حفظ النظام باستخدام الوسائل المتاحة لتفريق المتظاهرين عبر استخدام الغازات المسيلة للدموع، وخراطيم المياه، وتشكيل سد بشري من هذه القوات لمنع المتظاهرين من الاقتراب من السفارات المعنية.
    Il s'est dit préoccupé par la situation des migrants et de la violence excessive employée par les forces de police et de sécurité. UN وأعرب عن قلقه إزاء أوضاع المهاجرين وإزاء العنف المفرط لقوات الشرطة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more