"forces militaires de" - Translation from French to Arabic

    • القوات العسكرية
        
    • قواتها العسكرية
        
    Elle n'interrompra pas non plus les contacts quotidiens avec les forces militaires de chaque partie, qui sont essentiels pour maintenir la confiance. UN كما أنه لن يفضي الى تعطيل الاتصالات اليومية مع القوات العسكرية لكل جانب، مما يعد أساسيا بالنسبة للاحتفاظ بالثقة.
    En outre, les forces militaires de la Fédération de Russie ont causé des dégâts considérables à l'environnement de la Lettonie. UN كما أن القوات العسكرية للاتحاد الروسي قد ألحقت أضرارا بالغة بالبيئة في لاتفيا.
    Je demeure, en ce qui me concerne, extrêmement préoccupé par l'importance et l'accroissement des forces militaires de part et d'autre. UN وما زلت من جانبي، أشعر بقلق بالغ إزاء حجم وتطور القوات العسكرية على كلا الجانبين.
    Premier Ministre et Commandant des forces militaires de la République des Îles Fidji UN بينيمراما، رئيس وزراء جمهورية جزر فيجي وقائد قواتها العسكرية
    M. Josaia V. Bainimarama, Premier Ministre et Commandant des forces militaires de la République des Îles Fidji, est escorté à la tribune. UN بينيمراما، رئيس وزراء جمهورية جزر فيجي وقائد قواتها العسكرية إلى المنصة.
    Le maintien de cet appui est essentiel si l'on veut poursuivre ces efforts après le retrait des forces militaires de l'ONUSOM. UN واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    Premier Ministre et Commandant des forces militaires de la République des Fidji UN بينيماراما، رئيس الوزراء في جمهورية فيجي وقائد القوات العسكرية الفيجية
    M. Josaia V. Bainimarama, Premier Ministre et Commandant des forces militaires de la République des Fidji, est escorté à la tribune. UN بينيماراما، رئيس الوزراء في جمهورية فيجي وقائد القوات العسكرية الفيجية، إلى المنصة
    M. Josaia V. Bainimarama, Premier Ministre et Commandant des forces militaires de la République des Fidji, est escorté de la tribune. UN اصطحب السيد خوسايا باينيماراما، رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية في جمهورية فيجي، من المنصة
    Nous avons mis notre territoire à la disposition des forces militaires de la coalition antiterroriste. UN ووضعنا أراضينا تحت تصرف القوات العسكرية للتحالف ضد الإرهاب.
    Que le seul but légitime que les États doivent se proposer durant la guerre est l’affaiblissement des forces militaires de l’ennemi; UN وحيث إن الهدف الوحيد المشروع الذي ينبغي أن تسعى الدول إلى تحقيقه خلال الحرب هو إضعاف القوات العسكرية للعدو؛
    Milosevic est-il prêt à retirer les forces militaires, de police et paramilitaires du Kosovo? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو؟
    Document relatif au casernement des forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بإيواء القوات العسكرية ليونيتا
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, retire immédiatement ses forces militaires de la bande de Gaza occupée; UN 3- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تسحب على الفور قواتها العسكرية من قطاع غزة المحتل؛
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, retire immédiatement ses forces militaires de la bande de Gaza occupée; UN 3- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تسحب على الفور قواتها العسكرية من قطاع غزة المحتل؛
    Les chefs de gouvernement de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie exigent que la Russie respecte son engagement d'achever le retrait de ses forces militaires de l'Estonie et de la Lettonie d'ici le 31 août 1994. UN ورؤساء حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يطالبون بأن تفي روسيا بوعدها بإكمال انسحاب قواتها العسكرية من استونيا ولاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤. فالديس بيركافس مارت لار أدولفاس سليزيفسيوس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more