Ce sont ces forces négatives que nous devons vaincre. | UN | تلك هي القوى السلبية التي يجب أن نواجهها ونتصدى لها. |
En fait, il existe un mécanisme de vérification conjoint Ouganda-Rwanda pour faire face à ces forces négatives. | UN | والواقع أن ثمة آلية للتحقق مشتركة بين أوغندا ورواندا للتصدي لهذه القوى السلبية. |
Il s'agit toujours là d'un des principaux moyens permettant aux forces négatives d'obtenir des armes et de se réorganiser. | UN | وتظل هذه الطريقة تشكل إحدى الطرق الرئيسية التي تحصل عن طريقها القوات الهدامة على الأسلحة وتتمكن من إعادة تنظيم صفوفها. |
Le Gouvernement ougandais a ajouté qu'on pouvait compter sur lui pour fournir des renseignements sur les forces négatives, notamment l'ADF et la PRA, afin que le Groupe d'experts puisse mener une enquête sur ces groupes. | UN | وذكرت حكومة أوغندا أن الممكن أيضا أن يعتمد عليها للمساعدة بتوفير معلومات عن القوات السلبية أيضا بما فيها تحالف القوى الديمقراطية وجيش الفداء الشعبي لكي يتمكن فريق الخبراء من التحقيق في هذه القضايا. |
La contre-offensive des forces régulières congolaises mieux organisées qu'auparavant a permis de déloger les forces négatives et leurs mentors et de réhabiliter l'État congolais dans sa totale intégrité. | UN | ومكّن الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية الكونغولية، التي أصبحت أكثر تنظيما من ذي قبل، من طرد القوى الهدامة والعناصر التي توجهها وإعادة بسط سلطة الدولة الكونغولية على كامل أراضيها. |
Si elle libère des énergies, elle entraîne aussi des forces négatives qu'il faut maîtriser. | UN | وبينما تحرر الطاقة، فإنها تطلق أيضا قوى سلبية يجب أن تخضع للسيطرة. |
Il a demandé une neutralisation complète de toutes les forces négatives de la région, y compris des Forces démocratiques de libération du Rwanda et des Forces démocratiques alliées. | UN | ودعا إلى التحييد الكامل لجميع القوات المناوئة في المنطقة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة. |
Le problème central que représentent les forces négatives - reconnu par l'accord - a été relégué au second plan. | UN | وأُجل حل المشكلة المحورية التي اعترف بها الاتفاق، والمتمثلة في القوى السلبية. |
forces négatives à l'est de la République démocratique du Congo et rôle de l'Organisation des Nations Unies | UN | القوى السلبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ودور الأمم المتحدة |
La réunion a recommandé que des initiatives similaires soient facilitées par l'UA contre les autres forces négatives dans la région des Grands Lacs. | UN | وأوصى الاجتماع بتسهيل الاتحاد الأفريقي إطلاق مبادرات مماثلة ضد القوى السلبية الأخرى في منطقة البحيرات الكبرى. |
Les États membres ont convenu, notamment, d'unir leurs efforts pour éliminer les forces négatives qui agissent dans la région. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء في جملة أمور التزامها بالتعاون في بذل مزيد من الجهود لاستئصال القوى السلبية من المنطقة. |
La préparation des élections se poursuivait de façon satisfaisante et dans l'ensemble, la situation était relativement calme. Des forces négatives continuaient cependant de déstabiliser le pays, notamment, dans l'est du pays. | UN | وكانت الأعمال التحضيرية للانتخابات تجري بصورة طيبة، كما كانت الحالة الأمنية العامة تتسم بالهدوء النسبي، وإن ظلت القوى السلبية تزعزع الاستقرار في البلد، وبخاصة في الأجزاء الشرقية منه. |
Pour qu'une paix durable puisse régner dans la région, toutes les forces négatives doivent être traitées globalement et désarmées par la force. | UN | ومن أجل تحقيق سلام إقليمي دائم يتعين التعامل مع جميع القوات الهدامة بشكل شامل ونزع سلاحها بالقوة. |
Il déclare qu'en tout 18 500 éléments des forces négatives demeurent dans l'est de la RDC. | UN | وقال إن ما مجموعه 500 18 من القوات الهدامة مازالت في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a souligné que la région faisait face à une véritable crise, des forces négatives sur de multiples fronts continuant de se renforcer en semant la discorde et en faisant obstacle à toute solution politique viable. | UN | وشدد على أن المنطقة التي تواجه لحظة أزمة حقيقية، تواصل فيها القوات الهدامة على جبهات متعددة اكتساب قوتها من زرع الفتنة وإحباط الخيارات الممكنة لإيجاد حل سياسي. |
Mon gouvernement souhaite que cette déclaration de Kampala soit signée dans les plus brefs délais pour donner une chance et plus de temps aux actions de désarmement des autres forces négatives qui conditionnent la réhabilitation du Nord et du Sud-Kivu. | UN | وترجو حكومة بلدي أن يُوقع هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن من أجل إتاحة الفرصة ومزيد من الوقت لإجراءات نزع سلاح القوات السلبية الأخرى، التي هي شرط لإعادة المياه إلى مجاريها في شمال كيفو وجنوبها. |
:: Désarmement des < < forces négatives > > : certains proposent la constitution d'une force mixte pour faciliter la recherche des positions et l'identification de ces forces. | UN | :: نزع سلاح " القوات السلبية " : يقترح البعض قوة خليطة لتيسير تحديد موقع وهوية هذه القوات. |
Toutefois, étant donné que des forces négatives maintiennent une activité dans l'est du pays, il faut agir avec fermeté et de manière décisive pour régler les problèmes de sécurité qui en découlent. | UN | واستدرك قائلا إنه لا بد من حل المشاكل المتصلة بالأمن حلا قاطعا حاسما، بالنظر إلى استمرار القوات السلبية في أعمالها في الأصقاع الشرقية من البلد. |
C'est dans ce contexte qu'avec nos collègues et voisins de la République démocratique du Congo, nous nous attaquons à la cause profonde de l'instabilité dans notre région, à savoir les forces négatives qui sont une menace depuis 1994. | UN | ذلك هو السياق الذي نتصدى فيه، إلى جانب زملائنا وجيراننا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، للأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقتنا، أي، القوى الهدامة التي تظل مصدر إزعاج منذ عام 1994. |
La communauté internationale doit exercer une pression plus soutenue sur les dirigeants de ces forces négatives qui se trouvent à l'intérieur ou à l'extérieur de la région, afin qu'ils soient traduits en justice. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ممارسة مزيد من الضغط المستمر على قيادات القوى الهدامة تلك التي تعيش داخل المنطقة وخارجها لكي يتسنى تقديمها إلى العدالة. |
Veuillez vous référer aux Accords de Lusaka et de Pretoria, qui font état de < < forces négatives > > plutôt que de < < rebelles rwandais > > . | UN | الرجاء الرجوع إلى اتفاقي لوساكا وبريتوريا إذ أن تلك الجماعات لا تسمى جماعات متمردة رواندية بل قوى سلبية. |
Mon gouvernement, qui se félicite de la neutralité clairement affichée par la République de Zambie, affirme sa ferme volonté de combattre toutes les manoeuvres du Rwanda, ainsi que des forces négatives, visant à porter atteinte à l'excellence des relations qui unissent depuis de longues années la République de Zambie et la République démocratique du Congo. | UN | وحكومتي التي تشيد بالحياد الواضح الذي تبديه جمهورية زامبيا تؤكد عزمها الأكيد على التصدي لكل المناورات التي تجريها رواندا وكذلك القوات المناوئة التي تهدف إلى النيل من العلاقات الممتازة التي تربط جمهورية زامبيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ سنوات طويلة. |
Si l'Ouganda et le Rwanda ont mis en place un dispositif de coopération (Commission mixte permanente) dans différents secteurs, notamment celui de la défense et de la sécurité, cette coopération ne prévoit pas l'appui à des forces négatives comme le M23. | UN | ورغم أن رواندا وأوغندا يجمعهما إطار تعاون ثنائي في شكل لجنة مشتركة دائمة تُعنى بعدة قطاعات منها الدفاع والأمن، فإن ذلك التعاون لم يُوسّع ليشمل دعم قوات سلبية مثل حركة 23 آذار/مارس. |
:: Il n'y a pas de présence avérée des forces négatives (FDLR et Maï-Maï Nyatura), mais des rumeurs sont véhiculées à ce sujet. | UN | - ليس هناك وجود مؤكد للقوات الهدامة (القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي نياتورا)، لكن تروج إشاعات حول هذا الموضوع |