Les violations commises par les éléments des Forces nouvelles qui ont été signalées sont moins nombreuses et moins graves. | UN | وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة. |
Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
i) Sécurité des membres des Forces nouvelles faisant partie du Gouvernement de réconciliation nationale | UN | ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة |
Les Forces nouvelles ont présenté la plupart de leurs candidats, dont le Premier Ministre Guillaume Soro, sous l'étiquette RDR. | UN | وقدم ائتلاف القوات الجديدة معظم مرشحيه تحت لافتة حزب تجمع الجمهوريين، وتضمن ذلك رئيس الوزراء غيوم سورو. |
Des soldats incontrôlés des Forces nouvelles continuent également de harceler la population de certaines villes. | UN | كما يقوم مقاتلو القوات الجديدة غير المنظمين بمضايقة السكان في بعض المدن. |
Un pourcentage non connu est toutefois versé au trésor des Forces nouvelles, la Centrale. | UN | وتدفع نسبة غير معروفة، مع ذلك، إلى الخزانة المركزية للقوى الجديدة. |
:: Encadrement et surveillance des activités des 600 auxiliaires de sécurité des Forces nouvelles pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | :: توجيه ورصد أنشطة 600 من أفراد المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Cependant, deux ministres membres des Forces nouvelles n'ont toujours pas repris leur place au sein du Gouvernement de réconciliation nationale (GRN). | UN | ومع ذلك هناك عدد من وزراء القوى الجديدة الذين لم يعودوا بعد لتقلد مناصبهم في حكومة المصالحة الوطنية. |
Un ambassadeur a noté que les Forces nouvelles menaient essentiellement un combat identitaire et non pas une lutte pour le pouvoir. | UN | وأشار أحد السفراء إلى أن الهدف الأساسي للمعركة التي تخوضها القوى الجديدة هو الهوية لا السلطة السياسية. |
Personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la police et la gendarmerie ivoiriennes ont été formées | UN | فرد من أفراد القوى الجديدة والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار تم تدريبهم |
:: Établissement du profil des 5 000 éléments des Forces nouvelles sur quatre sites dans le nord et leur cantonnement | UN | :: جمع المعلومات عن 000 5 من عناصر القوى الجديدة وتجميعهم في أربعة مواقع في الشمال |
Les types d’armes et de munitions dont les FDS-CI se servent couramment sont donc également en usage parmi les Forces nouvelles. | UN | ولذلك، فإن أصناف الأسلحة والذخائر التي تستخدمها عادة قوات الدفاع والأمن الإيفوارية توجد أيضا بأيدي القوى الجديدة. |
Les mines de diamants sont situées entièrement dans le nord contrôlé par les Forces nouvelles. | UN | فمناجم الماس في البلد تقع جميعها في الشمال الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
:: Établissement du profil des 5 000 éléments des Forces nouvelles sur quatre sites dans le nord et leur cantonnement | UN | توصيف 000 5 من عناصر القوى الجديدة وتجميعهم في أربعة مواقع في الشمال قيد الإنجاز جزئيا |
Non effective dans la zone occupée par les Forces nouvelles | UN | لم تتحقق في المنطقة التي تحتلها القوات الجديدة |
Il s'occupe actuellement de résoudre des questions telles que la protection rapprochée des ministres des Forces nouvelles et leur logement. | UN | ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة. |
La situation a été maîtrisée après une réunion entre le commandant du contingent de l'ONUCI et des représentants des Forces nouvelles. | UN | وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة. |
Cet engagement concret marque le point culminant du dialogue établi par l'UNICEF avec Forces nouvelles depuis 2003. | UN | وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003. |
D'après Guillaume Soro, les Forces nouvelles tirent leurs revenus principalement des droits perçus sur les transports et les biens. | UN | وطبقا لما قاله غيوم سورو، فإن المصدر الرئيسي لدخل القوات الجديدة هي الضرائب المفروضة على النقل والسلع. |
On estime toutefois que 12 000 autres éléments des Forces nouvelles restent à démobiliser. | UN | غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم. |
Encadrement et surveillance des activités des 600 auxiliaires de sécurité des Forces nouvelles pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | توجيه ومراقبة أنشطة 600 من أفراد المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
A. Coopération des Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire et des Forces nouvelles s’agissant des inspections au titre de l’embargo | UN | ألف - تعاون قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوى الجديدة مع عمليات التفتيش المنفذة في إطار الحظر |
Le Groupe n'est donc pas en mesure de faire plus de lumière sur les sources de financement des activités des Forces nouvelles et les dépenses de celles-ci. | UN | ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يلقي مزيدا من الضوء على مصادر التمويل وبنود الإنفاق الخاصة بالقوات الجديدة. |