:: En 2010, 80 personnes ont été formées dans la ville d'Asunción. | UN | :: في مدينة أسونسيون، تم تدريب 80 شخصا في عام 2010. |
En 2010 et 2011, 959 personnes ont été formées au cours de vingt et une journées; | UN | وتم في عامي 2010 و2011 عقد 21 دورة أفضت إلى تدريب 959 شخصاً؛ |
Elles seront aussi particulièrement formées dans les domaines des activités sociales et communautaires, ainsi que d'autres activités génératrices de revenus. | UN | وسيجري كذلك تدريب النساء على نحو خاص في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والمجتمعية وكذلك على أنشطة أخرى مولﱢدة للدخل. |
Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أشخاص متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
À ce jour, environ 62 300 «dais» ont été formées. | UN | وحتى اﻵن، جرى تدريب حوالي ٦٠٢,٣ مليون داية. |
En 1999, plus de 3 000 femmes avaient pu ainsi être formées à divers métiers traditionnels ou non traditionnels. | UN | وحتى عام 1999، كان قد تم تدريب 3000 امرأة على مختلف المهن التقليدية وغير التقليدية. |
En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
Pour l'heure, plus de 12 000 personnes, essentiellement des femmes, ont été formées. | UN | وحتى الآن، تم تدريب أكثر من 000 12 شخص معظمهم من النساء. |
Un total de 672 personnes ont été formées à ce jour. | UN | وقد تم حتى الآن تدريب ما مجموعه 772 شخصا. |
Un total de 100 personnes ont été formées à ce jour. | UN | وقد تم حتى الآن تدريب ما مجموعه 100 شخص. |
Des équipes sanitaires sont donc formées dans tout le pays, dans le cadre d'ateliers théoriques et pratiques. | UN | ويجري تدريب الأفرقة الصحية لهذا الغرض في جميع أنحاء البلد في حلقات عمل نظرية وعملية. |
Cette année, 980 personnes devraient être formées; | UN | ويؤمل أن يتم، في هذا العام، تدريب ٩٨٠ شخصا؛ |
Nombre de personnes aveugles formées à la marche guidée | UN | عدد الأشخاص المكفوفين المدربين على المشي بإرشاد |
Nombre de personnes formées à la production et à l'exploitation de statistiques ventilées par sexe. | UN | وعدد الأشخاص المدربين على إعداد البيانات المتعلقة بالجنسين واستعمالها. |
Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. | UN | ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف. |
Tableau 17 Nombre d'accoucheuses traditionnelles formées pendant les 10 dernières années, par zone | UN | الجدول 17: عدد القابلات التقليدية المدربات في السنوات العشر الأخيرة حسب المنطقة |
Récemment, les brigades antistupéfiant, spécialement formées à la lutte antidrogues, ont été renforcées et équipées de matériel plus moderne. | UN | وقد تم مؤخرا تعزيز فرق مكافحة المخدرات المدربة تدريبا خاصا والتابعة لشرطتنا وزودت بمعدات تكنولوجية حديثة. |
Mme Patten demande combien de femmes sont actuellement formées pour devenir juges et si les hommes bénéficient eux aussi d'une telle formation. | UN | وسألت عن عدد النساء اللاتي يجري تدريبهن ليصبحن قاضيات وما إذا كان الرجال أيضاً يحصلون على مثل هذا التدريب. |
Partenaires et fonctionnaires d'ONU-Femmes formés à l'évaluation et à la gestion axée sur les résultats en 2012 Personnes formées Régions | UN | شركاء وموظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذين تم تدريبهم في مجال التقييم والإدارة القائمة على النتائج في عام 2012 |
Certains de ces agents sont des femmes, qui ont toutes de l'expérience et sont spécialement formées pour conduire des entretiens avec les victimes potentielles. | UN | وهناك أيضاً ضباط من النساء، وجميعهم من ذوي الخبرة ومدربين تدريباً خاصاً على إجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار المحتملين. |
Les personnes recrutées récemment n’étaient pas suffisamment formées à tous les scénarios d’application des fonctions, y compris pour le fonctionnement en parallèle. | UN | ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي. |
Les sages-femmes formées de manière classique comme les sages-femmes traditionnelles apportent leur assistance pendant l'accouchement. | UN | وتقدم قابلات مدربات حسب الأعراف وقابلات تقليديات مدربات المساعدة في ولادة الأطفال. |
Des équipes ont été formées dans les villes de plus de 5 000 habitants. | Open Subtitles | فرق الدفاع المدنى تشكلت فى كل مدينة من سكان كل مدينة |
Organisations non gouvernementales formées aux techniques d'enquête dans toutes les provinces | UN | منظمة غير حكومية تم تدريبها في جميع المقاطعات في مجال تقنيات التحقيق |
Qui a bénéficié de ces programmes de formation, combien de personnes ont été formées et quels en ont été les résultats? | UN | ويرجى تبيان الفئات التي استفادت من برامج التدريب وعدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب ونتائجه. |
L'adoption de ce texte s'est traduite par une augmentation immédiate du nombre d'enregistrements d'organisations formées en Éthiopie ou à l'étranger. | UN | وأدى اعتماد هذا الإعلان إلى زيادة فورية في عدد تسجيل المنظمات المشكَّلة في إثيوبيا أو في الخارج. |
L'Unité a également organisé des sessions d'explication des questions traitées dans ce manuel à Beyrouth, Sidon et Tyr, et s'est employée à former les formateurs; en 2005, 25 personnes ont été formées. | UN | ونظَّمت " الوحدة " دورات حول مواضيع هذا الكتاب في بيروت، صيدا، وصور، وقامت بتدريب مدرّبين، (TOT)، خلال العام 2005 استفاد منها 25 مدرّباً. |