Utilisation de messages de données dans la formation des contrats | UN | استخدام نظم المعلومات المؤتمتة في تكوين العقود |
Cette version reprenait les règles fondamentales de la formation des contrats énoncées dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وقد جسدت تلك الصيغة القواعد الأساسية بشأن تكوين العقود في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Cependant, le manque d'uniformité dans le domaine de la formation des contrats n'est pas particulier aux contrats électroniques. | UN | بيد أن عدم الاتساق في مجال تكوين العقود لا يقتصر على العقود الالكترونية فحسب. |
Bien que la validité légale et le caractère effectif des messages de données soient établis par d'autres articles de la Loi type, des dispositions spécifiques concernant la formation des contrats ont été jugées indispensables. | UN | ولئن كانت مواد أخرى من القانون النموذجي قد حددت صحة وسريان رسائل البيانات من الناحية القانونية، فقد اعتبر ضروريا إيراد أحكام محددة في سياق إنشاء العقود. |
La question des conséquences juridiques de la communication par les parties de renseignements faux ou inexacts relève moins de la formation des contrats que du droit pénal ou de la responsabilité délictuelle. | UN | والآثار القانونية المترتبة على البيانات الزائفة أو غير الصحيحة التي يقدمونها ليست مسألة تتعلق، في المقام الأول، بتكوين العقد بل هي مسألة تتعلق بالقانون الجنائي أو قانون المسؤولية التقصيرية. |
Le nouvel instrument a été soigneusement rédigé de manière à ne pas affecter le régime institué par la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le droit en vigueur en matière de formation des contrats en général. | UN | وقال إن هذا الصك الجديد جرت صياغته بدقة لضمان ألا يؤثر تأثيراً سلبياً على النظام الراسخ لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، كما أنه لا يتدخل في قانون صياغة العقود بوجه عام. |
Selon un autre point de vue, aucune des deux variantes n'était nécessaire si le projet d'instrument devait traiter principalement de la formation des contrats. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
Bien qu'il n'ait pas, alors, consacré beaucoup de temps à la définition des questions à aborder, il avait généralement estimé que la formation des contrats dans un environnement électronique était l'une d'entre elles. | UN | ومع أن الفريق العامل لم ينفق في تلك المناسبة كثيرا من الوقت على تحديد المسائل المراد تناولها، فقد رئي عموما آنذاك أن تكوين العقود في بيئة إلكترونية هو واحدة من تلك المسائل. |
Utilisation de systèmes de messagerie automatisés pour la formation des contrats | UN | استخدام نظم الرسائل الآلية في تكوين العقود |
Utilisation de systèmes de messagerie automatisés pour la formation des contrats | UN | استخدام نظم الرسائل الآلية في تكوين العقود |
L'article 13 parlait de la «formation des contrats», et une «opération» n'était qu'une partie de ce processus. | UN | وتشير المادة ١٣ إلى " تكوين العقود " ، وليست المعاملة إلا جزءا من هذه العملية. |
Article 12. Utilisation de systèmes d'information automatisés pour la formation des contrats | UN | المادة 12- استخدام نظم المعلومات في تكوين العقود |
Le Groupe de travail a reconnu que les contrats autres que les contrats de vente régis par les règles relatives à la formation des contrats contenues dans la Convention des Nations Unies sur les ventes n'étaient pas soumis dans la plupart des cas à un régime international uniforme. | UN | واعترف الفريق العامل بأن العقود غير عقود البيع التي تنظمها قواعد تكوين العقود المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تكون في معظم الحالات خاضعة لنظام دولي موحّد. |
Article 12. Utilisation de systèmes de messagerie automatisés pour la formation des contrats | UN | المادة 12- استخدام نظم الرسائل المؤتمتة في تكوين العقود |
Article 12. Utilisation de systèmes de messagerie automatisés pour la formation des contrats | UN | المادة 12- استخدام نظم المعلومات المؤتمتة في تكوين العقود |
Ces notions classiques étant essentielles à l'application des règles régissant la formation des contrats en droit interne et en droit uniforme, fournir des équivalents fonctionnels pour le contexte électronique était, a-t-on dit, un objectif important du projet de convention. | UN | وفي حدود كون هذه المفاهيم التقليدية ضرورية لتطبيق قواعد تحكم تكوين العقود بموجب القانون المحلي وقانون موحّد، قيل إن توفير مفاهيم معادلة وظيفيا للبيئة الالكترونية هدف هام لمشروع الاتفاقية. |
On a été généralement d'accord que si examiner les contrats de vente à la lumière de la Convention des Nations Unies sur les ventes était un bon point de départ, le projet à entreprendre n'en devrait pas moins viser à trouver des solutions prévisibles aux problèmes plus amples de la formation des contrats en général. | UN | واتفق بشكل عام على أنه ينبغي، وإن كانت دراسة عقد البيع في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة للبيع نقطة انطلاق مناسبة، أن يكون القصد من المشروع الذي سيضطلع به إتاحة حلول قابلة للتنبؤ لقضايا إنشاء العقود الأوسع نطاقا. |
Parmi les problèmes que l'instrument devrait aborder, les suggestions suivantes ont généralement été considérées comme intéressantes: la question de la formation des contrats par offre et acceptation, le lieu où se trouvent les parties, les moments auxquels a lieu la communication, la théorie de la réception et de l'expédition, le traitement des erreurs et méprises et l'incorporation par référence. | UN | وفيما يلي بعض المسائل التي من الممكن التطرق إليها في إطار الصك والتي اعتبرت بشكل عام مقترحات مفيدة: مسائل إنشاء العقود من خلال العرض والقبول، ومكان وجود الطرفين، وتوقيت الاتصالات، ونظرية الاستلام والإرسال، والتعامل مع الخطأ أو الغلط، والإدراج بالإحالة. |
9. Formation des contrats: offre et acceptation | UN | 9- إنشاء العقود: العرض والقبول |
La question des conséquences juridiques de la communication par les parties de renseignements faux ou inexacts relève moins de la formation des contrats que du droit pénal ou de la responsabilité délictuelle. | UN | والآثار القانونية المترتبة على البيانات الكاذبة أو غير الدقيقة التي يقدمونها ليست مسألة تتعلق، في المقام الأول، بتكوين العقد بل هي مسألة تتعلق بالقانون الجنائي أو قانون المسؤولية التقصيرية. |
On pourrait annexer divers textes à la loi type, par exemple un texte sur la formation des contrats, et un autre sur le transport des marchandises. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |