57. L'Autriche améliorait constamment les conditions de détention des mineurs, notamment en leur offrant des possibilités de formation et d'éducation. | UN | 57- وتشهد أحوال احتجاز السجناء الأحداث تحسناً مستمراً في النمسا من خلال وسائل من بينها توفير إمكانيات التدريب والتعليم. |
Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما. |
Une telle < < ouverture > > est également synonyme de formation et d'éducation plus poussées, d'autonomisation et d'accès à l'emploi - ce qui permet aux familles de sortir de la pauvreté. | UN | ويؤدي هذا بدوره إلى تعزيز التدريب والتعليم والتمكين وفرص العمل الهادفة، وبالتالي إلى إخراج الأسر من الفقر. |
Nous avons un réseau d'institutions de formation et d'éducation qui couvre l'ensemble des principaux aspects de la science et de la technologie nucléaires. | UN | ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
b) D'assurer la préparation, la collecte, la traduction et la diffusion des matériels de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (ب) إعداد مواد تثقيفية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان وجمعها وترجمتها ونشرها؛ |
Des institutions de formation et d'éducation féminine (IFEF) créées depuis 1958. | UN | مؤسسات التدريب والتعليم للمرأة التي أُقيمت منذ العام 1958. |
L'obtention d'un emploi décent exige un certain niveau de formation et d'éducation. | UN | ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم. |
Cette coopération de partenariat comporte des activités de formation et d'éducation destinées à améliorer la coordination interinstitutions. | UN | ويشمل هذا التعاون في مجال الشراكة تدابير التدريب والتعليم الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الوكالات. |
Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما. |
Des efforts de formation et d'éducation ont été entrepris pour améliorer la situation. | UN | وقد جرى إدخال التدريب والتعليم اللازمين لتحسين هذه الحالة. |
Il plaide également pour le développement de programmes de formation et d'éducation en partenariat avec le monde du travail. | UN | ويدعى أيضا إلى إقامة شراكات وبرامج قائمة على العمل من أجل التدريب والتعليم. |
Une attention particulière devrait être accordée aux institutions s'occupant des programmes de formation et d'éducation destinés aux différents cycles universitaires; | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للمؤسسات العاملة على برامج التدريب والتعليم للأفراد الذين لم يتخرجوا وأولئك الحاصلين على شهادات عليا؛ |
Le fonds devra servir à financer des projets de formation et d’éducation. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لتمويل مشاريع التدريب والتعليم. |
Leur utilisation permettra de renforcer la sécurité des procédures de manipulation et permettra de faire ressortir les concepts et approches principaux lors des activités de formation et d'éducation. | UN | ويعزز استخدامها إجراءات المناولة المأمونة ويمكَّن من التركيز على المفاهيم والنهوج الأساسية في أنشطة التدريب والتعليم. |
L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. | UN | وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال. |
Il est capital de créer des capacités grâce à une action de formation et d'éducation. Il est également nécessaire de faire connaître aux femmes les programmes régionaux et internationaux d'action. | UN | وأضاف أن بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم مسألة حاسمة، وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي بين النساء ببرامج العمل اﻹقليمية والدولية. |
Le Haut-Commissariat a exhorté les établissements d'enseignement supérieur du Mozambique et de Namibie d'amplifier leur action de formation et d'éducation. | UN | كما حُثت مؤسسات التعليم العالي في موزامبيق وناميبيا على توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
b) D'assurer la préparation, la collecte, la traduction et la diffusion des matériels de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme ; | UN | (ب) إعداد مواد تثقيفية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان وجمعها وترجمتها ونشرها؛ |
Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
La loi précise un quota de 10 % de femmes dans les programmes annuels de recrutement, de formation et d'éducation de la police nationale des Philippines. | UN | ويحدد القانون حصة قدرها 10 في المائة للمرأة في برامج التوظيف والتدريب والتعليم السنوي للشرطة الوطنية الفلبينية. |
Les institutions publiques et privées devraient être tenues d'élaborer des plans d'action concernant la non-discrimination, et l'État devrait mener des programmes de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents publics et faire bénéficier de ces possibilités de formation les juges et les candidats aux nominations judiciaires. | UN | وينبغي مطالبة المؤسسات العامة والخاصة بوضع برامج عمل تتناول عدم التمييز، وينبغي للدولة أن تنفِّذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين وأن تتيح ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية. |
Des programmes intensifs de formation et d’éducation des membres de l’armée et d’agents de la force publique dans le domaine des droits de l’homme seraient souhaitables. | UN | وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون. |
Il est donc nécessaire d'associer les services de microcrédit à des programmes de formation et d'éducation. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة اقتران أنشطة الائتمان الصغير بالتدريب والتعليم. |
La CNUCED devrait continuer d'aider ces pays à élaborer des programmes généraux de formation et d'éducation en matière d'assurances pour la formation de formateurs et de professionnels qui sont à la tête à la fois de l'industrie des assurances et de ses autorités de contrôle. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يساعد هذه البلدان كذلك في وضع برامج شاملة للتدريب والتعليم في ميدان التأمين تشمل تدريب المدربين والمهنيين الذين يقومون بإدارة كل من صناعة التأمين والسلطات اﻹشرافية في هذه البلدان. |
Des efforts particuliers sont accomplis pour encourager la participation des femmes aux programmes de formation et d'éducation de l'OMPI. | UN | وتبذل جهود خاصة لإشراك المرأة في البرامج التدريبية والتعليمية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Toutes ces activités de communication, de formation et d'éducation non formelle sont importantes pour réduire le décalage entre la loi et la connaissance qu'en ont les femmes. | UN | وتعد جميع أنشطة الاتصال والتدريب والتثقيف غير الرسمية هذه هامة من أجل خفض التفاوت بين القانون والمعرفة لدى المرأة. |