"formation et l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • التدريب والتعليم
        
    • التدريب والتثقيف
        
    • التدريب والتربية
        
    • للتدريب والتعليم
        
    Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان.
    Il sert quelquefois à dénoter une activité et se trouve souvent associé à d'autres formes d'action, telles que la formation et l'éducation. UN وهذا المصطلح يستخدم أحيانا للدلالة على نشاط ما، وغالبا ما يقترن ذكره بأعمال أخرى، مثل التدريب والتعليم.
    En outre, on a considéré que l'intensification de la formation et l'éducation constituaient un passage obligé pour le développement du commerce électronique. UN وفضلاً عن ذلك، اعتُبر أن تعزيز التدريب والتعليم من العناصر الأساسية لتنمية التجارة الإلكترونية.
    Il s'agira notamment de contribuer à la mise en place des arrangements institutionnels et à la formation et l'éducation nécessaires aux différentes parties prenantes. UN وهذا سوف يشمل وضع الترتيبات المؤسسية وتوفير التدريب والتثقيف الضروريين للجهات صاحبة الشأن. الجمهورية الدومينيكية
    :: Introduire la formation et l'éducation des droits de l'homme dans toutes les sphères de la vie sociale; UN :: إدماج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Des mesures visant à prévenir le terrorisme, par la formation et l'éducation notamment, sont nécessaires. UN وعليه، لا بد من اتخاذ تدابير تحول دون الارهاب، بما في ذلك من خلال التدريب والتربية.
    La formation et l'éducation devraient également figurer en bonne place dans les accords négociés. UN وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها.
    La formation et l'éducation visent un développement social et psychologique de l'enfant de manière à encourager le développement et l'accomplissement de sa personnalité. UN ويهدف التدريب والتعليم إلى النماء الاجتماعي والعاطفي للطفل على نحو ينهض بنماء شخصيته وتحقيق ذاته.
    Développement de l'activité scientifique pour contribuer au développement durable et renforcer et accélérer l'innovation, la recherche, le développement, la formation et l'éducation UN مواصلة تطوير العلم ليشارك في التنمية المستدامة من أجل تعزيز ودفع الإبتكارات، الأبحاث، التنمية، التدريب والتعليم.
    Les coopératives d'épargne et de crédit servent de cadre à un développement centré sur les populations et obtenu par l'amélioration de la qualité de vie, la formation et l'éducation. UN وتوفر جمعيات التسليف ساحة للتنمية المتصلة بالناس، سواء من حيث تحسين نوعية الحياة، ومن حيث التدريب والتعليم.
    La formation et l'éducation permettent aux populations de s'épanouir et de créer des possibilités pour améliorer leur propre vie. UN فتوفير التدريب والتعليم يؤدي إلى تمكين الشعوب من أن تنمو وأن تهيئ الفرص لتحسين أحوالها.
    La formation et l'éducation demeurent parmi les piliers de toute politique favorable à la croissance. UN ويظل التدريب والتعليم يمثلان ركنين من أركان إجراءات السياسة العامة الداعمة للنمو.
    Elles ont lancé un appel aux entreprises pour qu'elles veillent à prendre en compte la formation et l'éducation ainsi que le respect des droits des travailleurs, la protection des consommateurs et de l'environnement et le soutien des entreprises exploitées par des Noirs. UN وحثت الشركات على ضمان أن تشمل عملياتها تطوير التدريب والتعليم للعمال والتمسك بحقوق العمال وحماية المستهلك والبيئة وكذلك دعم اﻷعمال التجارية التي يملكها السود.
    Elles ont lancé un appel aux entreprises pour qu'elles veillent à prendre en compte la formation et l'éducation ainsi que le respect des droits des travailleurs, la protection des consommateurs et de l'environnement et le soutien des entreprises exploitées par des Noirs. UN وحثت الشركات على ضمان أن تشمل عملياتها تطوير التدريب والتعليم للعمال وإقرار حقوق العمال وتوفير حماية المستهلك والبيئة وكذلك دعم اﻷعمال التجارية التي يملكها السود.
    La priorité a été accordée à la mise en place de programmes de renforcement des capacités par la formation et l'éducation au niveau local, en vue de permettre aux collectivités, et tout particulièrement aux femmes, de disposer d'une plus grande autonomie. UN وكان ثمة تشديد على ضرورة الاضطلاع ببرامج لبناء القدرات من خلال التدريب والتعليم على الصعيد المجتمعي، مما يرمي الى تفويض السلطة للمجتمعات المحلية، وللنساء بصفة خاصة.
    En règle générale, un réseau se compose d'un groupe d'organismes ou d'associations dont l'objectif est d'accroître la capacité de recherche et d'améliorer la formation et l'éducation par l'interaction. UN وتتألف الشبكة عادة من مجموعة من المؤسسات أو الرابطات تهدف إلى تعزيز القدرة على الاضطلاع بالبحوث وتحسين التدريب والتعليم عن طريق التفاعل.
    La formation et l'éducation sont des outils importants en matière de développement. UN 124 - التدريب والتعليم وسيلتان فعالتان لتحقيق التنمية.
    :: La formation et l'éducation destinées à promouvoir une culture d'honnêteté et d'intégrité constituent les éléments incontournables de toute campagne de lutte contre la corruption. UN :: ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد.
    Mon pays est en faveur d'une coopération pour le développement dans cette région qui se concentre sur le renforcement de la capacité humaine ainsi que sur la formation et l'éducation dans le domaine des pêcheries. UN وبلدي قائم بالتعاون على التنمية في تلك المنطقة، مركﱢزا في ذلك على بناء القدرات، وكذلك على التدريب والتثقيف في مجال مصائـد اﻷسماك.
    Il était possible d'apporter un appui aux journalistes d'investigation, aux témoins et aux citoyens par la formation et l'éducation pour renforcer leur participation à la lutte contre la corruption. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    Elle a salué la réforme et le renforcement des systèmes judiciaire et juridique, tout en prenant note du Programme d'action national. Elle a également salué les efforts déployés par le pays pour mettre l'accent sur la formation et l'éducation aux droits de l'homme. UN ورحبت بإصلاح النظام القضائي والقانوني وتحسينه، ونوهت ببرنامج العمل الوطني، وأشادت بالجهود المبذولة للتركيز على التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Elles insistent sur la formation et l'éducation permanente, sur les contacts entre la police et les organisations minoritaires, sur une publicité dirigée et sur l'ouverture des services de police aux minorités ethniques ainsi que sur la désignation d'un commissaire aux étrangers dans la police. UN وتركﱢز هذه الاقتراحات على التدريب والتربية والتعليم الدائمين، وعلى الاتصالات بين الشرطة ومنظمات جماعات اﻷقليات، وعلى الاعلان الموجه، وعلى انفتاح إدارات الشرطة على اﻷقليات اﻹثنية، وعلى تعيين مفوض معني باﻷجانب في إدارة الشرطة.
    La communauté internationale devrait encourager davantage le maintien de leur identité, de leur culture et de leur langue et appuyer de façon adéquate la formation et l'éducation pour les habiliter à jouir des avantages de la technologie moderne et de l'économie en tant que citoyens égaux. UN ويتعين على المجتمع الدولي زيادة تشجيع الحفاظ على ما للسكان اﻷصليين من هوية وثقافة ولغات، ومنحهم الدعم الكافي للتدريب والتعليم لتمكينهم من الاستمتاع بفوائد التكنولوجيا والاقتصاد الحديثين باعتبار أفرادهم مواطنين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more