L'Union internationale des avocats s'est attachée à améliorer la formation permanente des avocats dans ces domaines. | UN | وكان الاتحاد يعمل من أجل تسهيل التعليم المستمر للمحامين بشأن هذه المواضيع. |
La formation permanente à l'occasion du 60e anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | التعليم المستمر بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Différentes modifications du système d'éducation publique pour mieux l'adapter à la formation permanente. | UN | :: إجراء تغييرات شتى في نظام التعليم العام لتكييفه مع نظام التعلم مدى الحياة. |
La priorité a été accordée en particulier à la formation permanente et l'amélioration des qualifications; | UN | وقد وجهت أهداف السياسات العامة تحديدا نحو التعليم مدى الحياة وتحسين المؤهلات. |
Outre une médiatisation poussée, des activités de formation permanente et des événement culturels ont été organisés. | UN | وبالإضافة إلى التغطية الإعلامية الواسعة النطاق في الصحف والمجلات، نُظمت دورات دراسية للتعليم المستمر ولقاءات ثقافية. |
D'autres projets visent à améliorer la situation en ce qui concerne la formation de base et la formation permanente des personnes s'occupant d'éducation sexuelle. | UN | وتهدف مشاريع أخرى إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالتدريب اﻷساسي والتعليم المستمر للمشاركين في التعليم المتعلق بالجنس. |
formation permanente sur toute la durée de la carrière | UN | تدريب مستمر طوال الحياة الوظيفية |
Entre autres choses, le Comité a abordé le problème de la formation permanente des avocats en matière d'égalité et de non-discrimination des femmes. | UN | قامت اللجنة، من بين أشياء أخرى، بمعالجة مشكلة التعليم المستمر للمحامين في موضوع المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمرأة. |
- Cours de formation permanente sur les différences entre les sexes destinés aux employés des garderies de l'enseignement élémentaire | UN | - التعليم المستمر لصالح عاملات الرعاية النهارية في التعليم ما قبل الابتدائي في مجال الفرق بين الجنسين |
Résultats d'enquêtes sur la participation aux programmes de formation permanente dans les anciens et les nouveaux Länder | UN | نتائج الدراسات الاستقصائية عن المشاركة في التعليم المستمر في اﻷقاليم الاتحادية القديمة والجديدة |
Analyse spéciale du système de notification de 1991 applicable à la formation permanente | UN | تحليل خاص لنظام إعداد تقارير التعليم المستمر في عام ١٩٩١ |
Les critères de recrutement et de promotion des enseignants d'histoire devraient être transparents et la formation permanente devrait être une condition préalable de leur promotion professionnelle; | UN | وينبغي أن تكون معايير التعاقد مع مدرسي التاريخ وترقيتهم شفافة؛ وأن يكون التعليم المستمر شرطا مسبقا لترقيتهم المهنية؛ |
L'enseignement extrascolaire : il assure la formation permanente et il est dispensé dans le cadre de programmes conçus pour la population en général, qui visent à élever le niveau culturel, artistique et moral. | UN | والتعليم الخارجي: وهو يلبي احتياجات التعليم المستمر بفضل برامج موجهة للناس عموماً بغية رفع مستواهم الثقافي والفني والأخلاقي. |
La présence de ce Conseil va donner à l'échelle nationale plus de poids à l'enseignement professionnel et susciter plus d'intérêt pour la formation permanente. | UN | إن وجود هذا المجلس يعزز وضع التعليم المهني ويشجع التعلم مدى الحياة على المستوى الوطني. |
26. Dans le cadre de la " formation permanente " , l'Autriche s'est fixé pour objectif d'augmenter le nombre de travailleurs faiblement qualifiés qui participent chaque année à des programmes de spécialisation professionnelle et de formation continue afin parvenir à un niveau moyen de qualification. | UN | 26- في إطار " التعليم مدى الحياة " ، حددت النمسا لنفسها هدف زيادة عدد العمال ذوي المهارات المنخفضة المشاركين سنوياً في برامج التدريب على المهارات والتدريب المستمر بغية الحصول على مؤهلات متوسطة. |
Elle peut alors s'inscrire à des cours de formation permanente. | UN | ويمكنها بدلا من ذلك أن تلتحق بفصول للتعليم المستمر. |
Elèves et enseignants dans l'enseignement scolaire, la formation professionnelle, l'enseignement supérieur et la formation permanente | UN | التلاميذ والمعلمون في التعليم بالمدارس، والتدريب المهني، والتعليم العالي، والتعليم المستمر |
- formation permanente des agents du centre d'accueil de Harad pour les enfants victimes de la traite. | UN | - تدريب مستمر للعاملين في مركز استقبال الأطفال المهربين حرض. |
- Programme de formation continue et de mise à niveau, pour la formation permanente de magistrats, de magistrates, de juges et de personnel administratif. | UN | برنامج التدريب والتحديث المستمر، كجزء من التدريب الدائم لقضاة التحقيق والقضاة والموظفين الإداريين. |
Enfin, il a précisé que son organisation mettait en œuvre un programme de formation permanente dans le pays. | UN | وأخيراً، ذكر أن المعهد لديه برنامج تعليم مستمر في جميع أنحاء البلد. |
Une conséquence de ce problème a été le retard enregistré dans l'application de mesures telles que l'initiative relative à la formation permanente et l'enquête sur la satisfaction des clients. | UN | وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل. |
Selon les informations dont il dispose, cette école assurerait aussi bien la formation initiale obligatoire des candidats à la magistrature que la formation permanente des magistrats. | UN | وتفيد التقارير بأن برنامج هذه المدرسة سيشمل توفير التدريب اﻷولي للمرشحين لشغل منصب القاضي، فضلاً عن توفير التعليم المتواصل للقضاء. |
Selon cette directive, les objectifs de la formation permanente sont les suivants : | UN | وأهداف برنامج التعليم المهني المستمر حسب هذا المبدأ التوجيهي هي: |
L'Institut national de la justice organise la formation permanente dans les prisons avec le personnel carcéral, les juges et les procureurs. | UN | ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين. |
Les agents de police ont été sensibilisés à cette question au moyen de cours de formation permanente. | UN | وتجري توعية ضباط الشرطة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دورات تدريبية مستمرة. |
Les membres inscrits à la plate-forme se tiennent à jour sur les nouveautés juridiques et mettent à profit les réseaux et les moyens de formation permanente, rendant plus viables encore les activités de renforcement des capacités menées par l'UNODC. | UN | ويواظب أعضاء المنصة على مواكبة التطورات القانونية فضلاً عن استفادتهم من إقامة شبكات مع جهات أخرى وفرص التعلُّم المستمر في آن واحد، الأمر الذي يعزز إمكانيات استدامة الأنشطة التي يضطلع بها المكتب لبناء القدرات. |
L'objectif est également d'assurer une formation permanente et spécialisée en droit procédural, axée sur la notion de genre et sur les droits fondamentaux, à l'intention du personnel du Bureau du Fiscal General de la République, de la police nationale et des fonctionnaires de justice en général. | UN | وثمة تحدٍ آخر، يتمثل في ضمان التدريب المستمر والمتخصص في القانون الإجرائي القائم على النهج الجنساني ونهج احترام حقوق الإنسان، بالنسبة لموظفي مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية وموظفي القضاء على العموم. |