"formations techniques" - Translation from French to Arabic

    • التدريب التقني
        
    • التدريب الفني
        
    • تدريب تقني
        
    • التعليم التقني
        
    • والتعليم التقني
        
    • تدريبا تقنيا
        
    L'organisation d'ateliers régionaux thématiques pourrait être un moyen d'offrir des formations techniques et de promouvoir des échanges Sud-Sud; UN ويمكن أن تشكل حلقات العمل المواضيعية الإقليمية سبيلاً لتوفير التدريب التقني ولتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب؛
    Donner des informations sur les mesures prises pour offrir aux femmes des formations techniques et professionnelles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير التدريب التقني والمهني للنساء.
    Les statistiques relatives aux inscriptions aux formations techniques, professionnelles et à l'entrepreneuriat révèlent également un faible pourcentage de filles. UN كما تبيِّن الإحصاءات المتعلقة بالقيد في التدريب التقني والمهني انخفاض أرقام الفتيات.
    De son côté, le Secrétariat de la femme s'est engagé à proposer des formations techniques sur les questions d'égalité des sexes aux experts du Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وقد تعهدت أمانة المرأة من جانبها بتوفير التدريب الفني في موضوع الجنسانية للموظفين الفنيين والموظفات الفنيات في الوزارة.
    Ces séminaires sont suivis de formations techniques avec la participation de parties prenantes des différentes régions. UN ويلي الحلقات الدراسية تدريب تقني بمشاركة أصحاب المصلحة في مناطق مختلفة.
    5 Étudiants inscrits dans les formations techniques/professionnelles (2005/06-2006/07) 34 UN 5 - الالتحاق بمؤسسات التعليم التقني والمهني (2005/2006 - 2006/2007) 39
    c) Fournir un appui aux pays les moins avancés pour les aider à améliorer l'enseignement supérieur et les formations techniques et professionnelles; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل تحسين التعليم العالي والتعليم التقني والمهني والتدريب؛
    Ils ont aussi l'intention de proposer des formations à visée plus générale et plus particulièrement en rapport avec le travail à l'ONU, notamment des formations à l'encadrement et des formations linguistiques et autres formations techniques. UN وسوف يتضمن نهج أكثر شمولا للأمم المتحدة ويقوم على الكفاءة، إدارة الأداء الإداري، فضلا عن التدريب التقني وتعليم اللغات.
    Les femmes et les hommes qui vivent près de la capitale ou de villes en cours de croissance continuent à bénéficier d'un meilleur accès à une variété de formations techniques et professionnelles. UN وما زال النساء والرجال على السواء الذين يقطنون قريباً من العاصمة والمدن الناشئة حولها يتمتعون بسهولة الوصول إلى نطاق من التدريب التقني والمهني.
    Cette aide doit notamment comprendre des formations techniques, une aide au crédit, la mise à disposition de matériel et de technologies agricoles et de chemins d'exploitation. UN وينبغي أن يشمل ذلك التدريب التقني والمساعدة الائتمانية وتوفير الأدوات والتكنولوجيات الزراعية والطرق التي تصل بين الأراضي المزروعة والأسواق.
    La Reine Rania est Présidente honoraire de l'Académie arabe des sciences bancaires et financières, institut pionnier qui offre des formations techniques et universitaires dans le domaine des services bancaires et financiers. UN وتتولى الملكة رانيا الرئاسة الشرفية للأكاديمية العربية للعلوم المصرفية والمالية، وهو معهد في طليعة مؤسسات التدريب التقني والأكاديمي في مجال الخدمات المصرفية والمالية في المنطقة.
    Les programmes scolaires sont enseignés en prison jusqu'au niveau 12 et des formations techniques sont proposées dans les domaines de la maçonnerie, de la menuiserie, de la plomberie, de l'électricité, de l'artisanat, de la soudure et de la coiffure. UN ويوفر التعليم حتى الصف الثاني عشر، إلى جانب التدريب التقني في اختصاصات مثل البناء بالآجر، والنجارة، والتركيبات الصحية، والكهرباء، والحرف اليدوية، واللحام، والحلاقة للذكور والإناث.
    Le BSCI a recommandé que de nouvelles mesures soient prises pour renforcer la capacité de la police haïtienne, comme accélérer les formations techniques et théoriques dispensées aux policiers et s’assurer de la disponibilité du matériel nécessaire aux enquêtes. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق التعجيل بتوفير التدريب التقني والفني لضباط الشرطة الوطنية، وضمان توافر المعدات لإجراء التحقيقات.
    Des dispositions ont déjà été prises avec ces institutions pour que le personnel recruté sur le plan national bénéficie de formations techniques. UN وتوضع ترتيبات مسبقة مع المؤسسات المحلية/الإقليمية لتوفير التدريب التقني لموظفينا الوطنيين.
    Outre les réformes juridiques, plusieurs États ont mis en place des programmes destinés à aider les femmes à réintégrer le marché du travail ou à y accéder plus facilement, notamment au moyen de formations techniques et professionnelles. UN ١٨٩ - وبالذهاب أبعد من الإصلاحات القانونية، وضعت دول عدة برامج تساعد المرأة على معاودة الدخول إلى مكان العمل أو تحسّن فرصها في الدخول إليه، من خلال التدريب التقني والمهني وأشكال الدعم الأخرى.
    Étant donné le lien étroit qui existait entre analphabétisme et pauvreté, ces campagnes d'alphabétisation devaient inclure des formations techniques et des formations génératrices de revenus, aussi bien qu'une information sur la santé et la citoyenneté, pour être efficaces. UN وبما أن اﻷمية والفقر مترابطان ترابطاً وثيقاً، فلا بد لنجاح حملات محو اﻷمية من أن تشمل التدريب الفني والتدريب على توليد الدخل ومعلومات عن الصحة والمواطنة.
    En outre, des ressources sont prévues pour les frais de voyage du personnel qui suit des formations techniques en dehors de la zone de la Mission dans des spécialités telles que les transports, les transmissions, l'informatique, les finances, la sécurité aéronautique et la manutention des produits dangereux. UN وعلاوة على ذلك رُصدت مبالغ لسفر الموظفين للمشاركة في التدريب الفني خارج منطقة البعثة في مجالات من قبيل النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والشؤون المالية وسلامة الطيران ومناولة السلع الخطرة.
    Des formations techniques et professionnelles sont organisées à l'intention des femmes afin que celles-ci puissent exercer des métiers non traditionnels. UN 40- تنظيم أنشطة تدريب تقني ومهني مخصصة للمرأة لكفالة مشاركتها في الأعمال غير التقليدية.
    UNITAR/UNOSAT s'est félicité de sa collaboration avec le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de missions techniques consultatives auprès des États Membres, accompagnées de formations techniques qu'il dispense. UN ويرحب برنامج يونوسات بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إيفاد البعثات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء إضافةً إلى ما يقدمه البرنامج من تدريب تقني.
    6 Étudiants inscrits dans les formations techniques/professionnelles (2005/06) 35 Acronymes et abréviations UN 6 - الالتحاق بمؤسسات التعليم التقني والمهني (2005/2006) 39
    (Les statistiques montrent que l'inscription des filles dans les formations techniques/professionnelles a augmenté de 5 % en 2006/07.) UN تُظهر الإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات بأنّ التحاق الفتيات بمؤسسات التعليم التقني والمهني سجّل ارتفاعاً بنسبة 5 في المائة في العام الدراسي 2006/2007
    d) Fournir un appui aux pays les moins avancés pour les aider à améliorer l'enseignement supérieur et les formations techniques et professionnelles; UN (د) دعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل تحسين التعليم العالي والتعليم التقني والمهني والتدريب؛
    Ainsi, elles se sont regroupées au sein d'associations et ont bénéficié de formations techniques dans les fabrications de divers produits alimentaires et ménagers. UN وهكذا، جرى جمعهن في إطار جمعيات وتلقين تدريبا تقنيا في تصنيع مختلف المواد الغذائية والسلع المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more