"forme d'activité" - Translation from French to Arabic

    • شكل من أشكال النشاط
        
    • يمارسوا أي نشاط
        
    • النوع من اﻷنشطة
        
    • أشكال أنشطة
        
    • نوع من النشاط
        
    • من أشكال الأنشطة
        
    Il n'est mis aucune restriction, d'ordre juridique, social ou autre, à la participation des femmes à quelque forme d'activité récréative ou sportive que ce soit ou d'être actif dans le développement de la culture bahamienne. UN 379 - لا توجد أية قيود قانونية أو اجتماعية أو غيرها تحظر على المرأة في جزر البهاما المشاركة قي أي شكل من أشكال النشاط الترفيهي، أو الألعاب الرياضية أو أن يكون لها دور هام في تنمية الثقافة البهامية.
    58. Le Représentant spécial reconnaît également que la principale menace qui pèse sur le journalisme indépendant et la liberté de la presse en Serbie est imputable à des personnes ou des groupes se livrant à une forme d'activité criminelle que les médias menacent de mettre à jour. UN 58- ويعترف الممثل الخاص بأن أكبر تهديد لاستقلال الصحافة وحرية وسائط الإعلام في صربيا منبعه الأفراد أو الجماعات المتورطون في شكل من أشكال النشاط الإجرامي والمعرضون للفضح في وسائط الإعلام.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livreront à aucune forme d’activité incompatible avec l’exercice de leurs fonctions à l’Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation, mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    b) Cesser toute forme d'activité de construction visant à implanter une nouvelle colonie de peuplement à Jabal Abu Ghneim, au sud de Jérusalem-Est; UN )ب( وقف جميع أشكال أنشطة التشييد ﻹقامة مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية؛
    Un rapport de l'ONG Halo Trust souligne que les opérations de déminage et d'inspection devront être terminées avant que toute forme d'activité puisse reprendre dans la ville et ses environs. UN وأكد تقرير صادر عن منظمة غير حكومية، هي " هالو ترست " ، أنه ينبغي إنجاز عمليات إزالة الألغام والتفتيش عليها قبل أن يمكن استئناف أي نوع من النشاط في البلدة وضواحيها.
    - Il n'existe toujours aucun indice de quelque forme d'activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida ou les Taliban sur le territoire national. UN - ليس هناك أية أدلة على وجود أي شكل من أشكال الأنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان في الجمهورية.
    63. La plupart des détenus ne bénéficient d'aucune forme d'activité physique ou intellectuelle organisée, que ce soit loisir, travail, formation professionnelle ou éducation. UN 63- لا يتمتع معظم السجناء بأي شكل من أشكال النشاط البدني أو الفكري المنتظم، سواء من قبيل التسلية والترويح أو العمل أو التدريب المهني أو التعليم.
    Le Code pénal et les lois gambiennes érigent également en infraction toute forme d'activité sexuelle avec des enfants et le Ministère de la justice a engagé des poursuites vigoureuses dans toutes ces affaires, sa politique étant de demander les peines les plus sévères contre les personnes reconnues coupables d'infractions sexuelles sur des enfants. UN 45- ويجرّم القانون الجنائي في غامبيا أيضاً أي شكل من أشكال النشاط الجنسي للأطفال، وقامت وزارة العدل بملاحقة مثل هذه الحالات بكل حرص؛ والسياسة المتّبعة داخل الوزارة هي بذل أقصى جهد لإيقاع أشد عقوبة على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جنسية ضد الأطفال.
    a) Par les cas de plus en plus nombreux de répression de toute forme d'activité politique publique, par la détention arbitraire, l'emprisonnement et la surveillance systématique de personnes qui exercent leur droit à la liberté de pensée, d'expression, de réunion et d'association, et par le harcèlement dont sont victimes leurs familles; UN (أ) لازدياد القمع لكل شكل من أشكال النشاط السياسي العام، وللاحتجاز والحبس التعسفيين والمراقبة المنتظمة لمن يمارسون حقهم في حرية الفكر والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، فضلاً عن مضايقة أسرهم؛
    6. Se déclare profondément préoccupée par les cas de plus en plus nombreux de répression de toute forme d’activité politique publique, par l’arrestation et la détention arbitraires de personnes qui exercent leur droit à la liberté de pensée, d’expression, de réunion et d’association et par le harcèlement dont sont victimes les familles; UN ٦ - تعرب عن بالغ قلقها لازدياد القمع ﻷي شكل من أشكال النشاط السياسي العام، وللاحتجاز والاعتقال التعسفيين لمن يمارسون حقهم في حرية الفكر والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، فضلا عن مضايقة أسرهم؛ )٤٧( A/54/440.
    Les femmes plus jeunes, tant dans les villes que dans les zones rurales, ne semblaient s'intéresser à aucune forme d'activité sociale (rapport du Centre d'analyses socioéconomiques établi en 2003 à la demande du secrétariat de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme). UN ولا يبدو أن الشابات في كل من المدن والريف مهتمات بأي شكل من أشكال النشاط الاجتماعي (تقرير مركز التحليلات الاجتماعية - الاقتصادية الذي كلفته بها أمانة المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة بين مركز النساء والرجال، 2003).
    Ils ne doivent se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice convenable de leurs fonctions à l'Organisation. Ils doivent éviter tout acte et, en particulier, toute déclaration publique de nature à discréditer la fonction publique internationale ou incompatible avec l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité que leur statut exige. UN وعليهم ألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة، وأن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻷداء بأي تصريح علني، مما يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد.
    Ils et elles doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale, et ne se livreront à aucune forme d’activité incompatible avec l’exercice de leurs fonctions à l’Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع الأوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في السلطة.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN " واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    23. Si les opérations exécutées dans le cadre de conflits armés représentent la forme d'activité mercenaire la mieux connue, il ne faut pas en conclure qu'il n'y a pas d'activité mercenaire sans conflit armé. UN ٣٢- وعلى الرغم من أن الاشتراك في النزاع المسلح هو أكثر أشكال أنشطة المرتزقة شيوعا، فإن من الخطإ الاعتقاد بأن هذا النشاط يقتصر على هذه اﻷوضاع.
    Encourager et appuyer les activités et les associations organisées par des personnes ayant des besoins spéciaux, et éliminer les obstacles qui les empêchent d'exercer toute forme d'activité ou nuisent à leur indépendance et à leur autonomie. UN - وتشجيع ودعم الأنشطة والتنظيمات التي يديرها ذوي الاحتياجات الخاصة وإزالة جميع المعوقات التي تحول دون ممارستهم لأي نوع من النشاط أو تؤثر على قدرتهم في الاعتماد على أنفسهم واستقلاليتهم.
    Cette loi élargissait la définition de la notion d'< < activités de guerre > > , pour lesquelles l'État était dispensé de verser toute indemnité de réparation, aux opérations militaires visant à lutter contre le terrorisme ou toute forme d'activité hostile autre que la guerre totale. UN وقد وسع القانون أساسا من نطاق تعريف " أنشطة وقت الحرب " التي تُعفى عنها الدولة من دفع تعويضات، كي يشمل العمليات العسكرية المخصصة لمكافحة الإرهاب أو غيره من أشكال الأنشطة العدائية التي لا تصل إلى الحرب التامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more