"formel et non formel" - Translation from French to Arabic

    • الرسمي وغير الرسمي
        
    • النظامي وغير النظامي
        
    Il s'agit d'une adaptation d'un manuel produit à l'origine en Tunisie en 2011. Le nouveau manuel sera largement utilisé pour l'enseignement formel et non formel. UN وسيستخدَم هذا الدليل، الذي هو نسخة معدلة من كتيب أعِد أصلا في تونس في عام 2011، على نطاق واسع في التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Ces mesures sont un moyen de reconnaître la valeur du savoir et de l'expérience acquis hors du cadre d'apprentissage traditionnel et démontre la nécessité d'intégrer l'apprentissage formel et non formel dans l'ensemble du système éducatif. UN وتقر هذه التدابير بقيمة المعارف والخبرات المكتسبة خارج النظام التعليمي التقليدي وتدل على أهمية دمج التعلم في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في النظام التعليمي العام.
    L'objectif 5 vise à favoriser l'accès à un enseignement de qualité et à faire de l'enseignement formel et non formel des jeunes un apprentissage tout au long de la vie et une acquisition de connaissances constante. UN وتهدف الغاية 5 إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم الجيد وكفالة أن يكون تعليم الشباب بنوعيه الرسمي وغير الرسمي داعما لاستمرار عملية التعلم وتنمية المهارات مدى الحياة.
    Toutefois, ces avancées en termes d'accès et de participation des filles et des femmes à l'enseignement formel et non formel ne sont pas suffisamment traduites par une augmentation des possibilités d'emploi décent. UN بيد أن التقدم الذي أحرز فيما يتعلق بحصول الفتيات والنساء على التعليم النظامي وغير النظامي ومشاركتهن فيه لم يترجم بدرجة كافية إلى فرص عمل لائق للمرأة.
    18. Au fil des ans, le FNUAP a découvert que, pour renforcer les capacités, il importait de valoriser les ressources humaines par le biais de l'enseignement formel et non formel, de la formation, de l'apprentissage et de l'expérience pratique. UN ١٨ - وقد تبين للصندوق كنتيجة للخبرة التي اكتسبها على مر السنين أن تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب والتمهﱡن والتعلم بالممارسة يمثل عنصرا هاما في تقوية القدرات.
    Cible 1.1 : D'ici à 2015, veiller à inclure dans les programmes d'enseignement formel et non formel des éléments ou des modules de sensibilisation aux questions touchant l'environnement UN الغاية 1-1: بحلول عام 2015، ضمان إدراج عناصر أو وحدات الوعي البيئي في جميع مناهج برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي
    Les possibilités d'apprentissage formel et non formel offertes à des jeunes par des organisations de jeunes, bénévoles et non gouvernementales peuvent jouer un grand rôle. UN ويمكن أن تؤدي فرص التعلم الرسمي وغير الرسمي التي تتوفر للشباب عن طريق المنظمات الشبابية والطوعية وغير الحكومية دوراً أكبر.
    Il doit être adapté à la diversité culturelle et linguistique du Guatemala, entériner et renforcer l'identité culturelle autochtone, les valeurs et systèmes d'enseignement des Mayas et autres populations autochtones et l'accès à l'enseignement formel et non formel, et intégrer dans les programmes nationaux les conceptions autochtones en matière d'enseignement. UN وينبغي أن يعكس هذا النظام التنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا مع إقرار وتعزيز هوية السكان اﻷصليين الثقافية والقيم والمناهج التربوية ﻷبناء المايا وبقية السكان اﻷصليين وتيسير التحاقهم بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وإدراج مفاهيم السكان اﻷصليين التعليمية في المناهج الدراسية الوطنية.
    Les progrès réalisés au niveau de l'éducation ont concerné les infrastructures, les conditions de vie et de travail, l'augmentation des effectifs et l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans le secteur formel et non formel. UN 84 - كان التقدم المتحقق في مجال التعليم يتعلق بالمنشآت، وظروف الحياة والعمل، وزيادة الأعداد، وتحسين نوعية التعليم في القطاع الرسمي وغير الرسمي.
    Sa loi de 2006 pour la promotion d'une culture de l'entreprenariat, par exemple, inclut un engagement pour la < < formation à l'entreprenariat > > grâce au développement des compétences entreprenariales dans les systèmes d'éducation de type formel et non formel. UN ويتضمن قانون عام 2006 لتعزيز ثقافة تنظيم المشاريع، مثلاً، الالتزام بتقديم " التدريب في مجال تنظيم المشاريع " عن طريق تنمية مهارات تنظيم المشاريع في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Ce qui signifie que les espaces protégés pour l'enseignement, les groupes marginalisés ainsi que l'importance de l'enseignement formel et non formel pendant le cycle de vie améliorent le statut économique et social des femmes et des filles, au-dessus et au-delà de ce que nous pouvons atteindre en augmentant le taux d'inscription. UN وهذا التركيز على توفير أماكن آمنة للتعليم، وعلى الفئات المهمشة، وعلى أهمية كل من التعليم الرسمي وغير الرسمي طوال الحياة يحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات بما يتجاوز ما يمكن تحقيقه من خلال زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Les structures et cadres institutionnels de la région varient d'un pays à l'autre, et l'éducation en matière d'environnement en tant que tel est traitée non seulement dans les secteurs formel et non formel par les Ministères de l'éducation et Ministères des affaires de l'environnement, mais également par d'autres institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وتختلف هياكل وأطر المؤسسات التعليمية في المنطقة من بلد لآخر، ولا يجري تناول التعليم البيئي على هذا النحو في القطاع الرسمي وغير الرسمي عن طريق وزارات التعليم ووزارات شؤون البيئة فحسب بل أيضا عن طريق المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى.
    Parmi les réalisations essentielles, on citera le soutien apporté aux États membres pour l'évaluation des politiques et des ressources nationales en vue de renforcer la promotion et l'intégration des principes et des valeurs de la paix et du dialogue dans l'enseignement formel et non formel. UN 6 - وشملت الإنجازات الأساسية الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء بهدف تقييم السياسات والموارد الوطنية من أجل تعزيز ترسيخ وإدماج مبادئ وقيم السلام والحوار في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Nos recommandations Working Women Association invite les autorités soudanaises chargées des secteurs formel et non formel, ainsi que les organisations de la société civile, à mettre en œuvre les conclusions concertées de la Commission, à respecter le droit humanitaire et les accords internationaux et à honorer leurs engagements concernant la réalisation des OMD. UN تدعو رابطة المرأة العاملة جميع السلطات المعنية في السودان في القطاعين الرسمي وغير الرسمي فضلا عن منظمات المجتمع المدني، إلى تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها للجنة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والاتفاقات الدولية والالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Introduction des droits de l'homme, de la culture de la paix, de la démocratie et de la citoyenneté dans les programmes d'enseignement formel et non formel. (Rapport national 1er examen du Mali para. 120). UN إدراج تعليم حقوق الإنسان، وثقافـة السلم، والديمقراطية، والمواطَنة في برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي (التقرير الوطني للاستعراض الأول لمالي، الفقرة 120).
    Depuis 2008, des mesures ont été prises pour élaborer et piloter un plan d'action destiné à intégrer l'éducation aux droits de l'homme, avec les outils didactiques correspondants, dans les programmes scolaires sénégalais, pour les secteurs formel et non formel de l'éducation, ainsi que pour former les acteurs du système éducatif et mettre en place un dispositif d'évaluation. UN وبُذلت جهود منذ عام 2008 لوضع خطة عمل وتوجيهها لإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في مناهج التعليم النظامي وغير النظامي في السنغال وما يتعلق بذلك من أدوات تعليمية، وتدريب العاملين في قطاع التعليم وإجراء التقييم اللازم.
    n) Veiller à ce que l'enseignement formel et non formel, les initiatives de perfectionnement des compétences et de formation professionnelle et les possibilités de reconversion proposés aux femmes répondent aux besoins du marché du travail; UN (ن) كفالة أن تكون فرص التعليم النظامي وغير النظامي وتنمية المهارات والتدريب المهني وإعادة التدريب المتاحة للنساء ملبية لمطالب سوق العمل؛
    Seules les initiatives du domaine de l'enseignement (formel et non formel) en relation directe avec la DDTS doivent être prises en compte. UN يتم دراسة فقط المبادرات في مجال التعليم (النظامي وغير النظامي) ذات الصلة المباشرة بمشكلات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more