Les efforts de coopération ne doivent pas se limiter à des accords bilatéraux formels entre autorités de concurrence. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر جهود التعاون على إبرام اتفاقات ثنائية رسمية بين سلطات المنافسة. |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعالة التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية. |
31. Les groupements d'entreprises peuvent ou non comporter des partenariats formels entre des entreprises proches géographiquement. | UN | ١٣- قد تشمل أو لا تشمل تجمعات الشركات شراكات رسمية بين شركات قريبة من بعضها البعض جغرافيا. |
Les accords formels entre la Conférence des Parties et le PNUD pourraient être assez directs, dans le cadre des dispositions réglementaires générales de l'organisation. | UN | ويمكن أن تكون الاتفاقات الرسمية بين مؤتمر اﻷطراف والبرنامج الانمائي صريحة الى حد ما، ضمن القواعد واﻷنظمة اﻷوسع نطاقاً للبرنامج الانمائي. |
Unité de mesure : nombre de partenariats formels entre le PNUE et les groupes principaux et parties prenantes. | UN | وحدة القياس: عدد الشراكات الرسمية بين برنامج البيئة والفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة |
Etablissement d'accords formels entre les douanes et les services nationaux de l'ozone; de tels accords ont été établis aux Philippines, en Thaïlande, à Fidji et en Malaisie | UN | - بدء اتفاقات رسمية بين الوحدات الجمركية ووحدات الأوزون الوطنية، وأبرمت هذه الاتفاقات في الفلبين وتايلند وفيجي وماليزيا |
112. L'établissement de liens formels entre l'organe chargé de la coordination et une organisation chef de file de chacun des secteurs des grands groupes pourrait améliorer le processus d'établissement de rapports dans la prochaine phase. | UN | ١١٢ - إن إقامة روابط رسمية بين منظم مهام وإحدى المنظمات الرائدة في الشبكة من كل قطاع من قطاعات الفئات الرئيسية يمكن أن يحسﱢن عملية اﻹبلاغ في المرحلة القادمة. |
L'Australie a souligné qu'il n'y avait pas de liens formels entre sa politique en faveur des autochtones australiens et les objectifs du Millénaire pour le développement, sachant que ces objectifs ne concernent que les pays en développement. | UN | 13 - أفادت أستراليا بعدم وجود صلات رسمية بين السياسات المتبعة إزاء الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية، نظرا إلى أن تلك الأهداف متوخاة حاليا للبلدان النامية فحسب. |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " . |
Unité de mesure : nombre de partenariats formels entre le PNUE et les groupes principaux et parties prenantes. | UN | وحدة القياس: عدد الشراكات الرسمية بين برنامج البيئة والفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة |
1.1 Créer des liens formels entre les volets pauvreté et environnement de l'activité du PNUD en vue de l'analyse des pratiques relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, au développement à faible bilan carbone résistant aux changements climatiques et à l'économie verte | UN | الحالة وضع ترتيبات العمل الرسمية بين مجالات ممارسة مكافحة الفقر وحماية البيئة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستكشاف الممارسات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المنخفضة الكربون والمرنة في وجه تغير المناخ، والاقتصاد الأخضر. |
La coopération internationale n'est pas nécessairement fondée uniquement sur des accords formels entre États étant donné que la législation interne peut autoriser les autorités nationales à mener divers types de rapports de coopération. | UN | 11 - ولا يلزم أن يستند التعاون الدولي فحسب على الاتفاقات الرسمية بين الدول، حيث قد يسمح القانون المحلي للسلطات بأن تمارس مختلف أشكال التعاون. |
Or le débat avait pris un tour nouveau, de nombreux membres, tout en appuyant l'idée sousjacente au projet d'article 17, ayant exprimé leur préférence pour des formulations mettant l'accent sur l'existence de liens formels entre la société et l'État exerçant la protection diplomatique. | UN | غير أن النقاش شهد بعد ذلك منعطفاً جديداً إذ أيد كثير من الأعضاء الفكرة الأساسية الواردة في مشروع المادة 17 مبدين في نفس الوقت تفضيلهم لصيغ تركز على الروابط الرسمية بين الشركة والدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية. |
iv) Autres (informations actualisées sur les activités de révision du guide méthodologique Eurostat-Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur l'établissement des indices de prix des services (au titre des liens formels entre le Groupe de Voorburg et l'OCDE, initialement forgés à la réunion de 2011 à Newport, au Pays de Galles); | UN | ' 4` مواضيع أخرى (آخر المستجدات بشأن تنقيح الدليل المنهجي لوضع الأرقام القياسية لأسعار الخدمات لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، (يشكل عنصرا في العلاقات الرسمية بين فريق فوربرغ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي أقيمت في اجتماع عام 2011 في نيوبورت، ويلز)). |