"former des partenariats" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكات
        
    • إقامة الشراكات
        
    • تكوين شراكات
        
    • الانخراط في شراكات
        
    • تشكيل شراكات
        
    • بناء شراكات
        
    • لإقامة شراكات
        
    • لتشكيل شراكات
        
    Enfin, ses différentes composantes continueront de former des partenariats fructueux avec d'autres entités du système des Nations Unies et des acteurs internationaux intéressés. Politiques, évaluation et formation UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل عناصر المكتب الإسهام في إقامة شراكات ذات قيمة مضافة مع جهات فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة ودولية ذات صلة.
    Comment former des partenariats secteur public - secteur privé qui fournissent une infrastructure de base aux pauvres, comme l'approvisionnement en eau et la gestion des déchets? UN :: كيف يمكن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتوفير الهياكل الأساسية للفقراء، كإمدادات المياه وإدارة النفايات ؟
    Section 7. former des partenariats : rôle et appui de la communauté internationale et des autres acteurs UN الفرع 7: إقامة الشراكات: دور المجتمع الدولي وسائر الجهات المعنية والدعم الذي يقدمانه
    J'attends avec intérêt les discussions qui permettront de former des partenariats et de partager les expériences. UN وإني أتطلع إلى ما سوف يدور في الحلقة الدراسية من مناقشات وإلى إقامة الشراكات وتبادل التجارب.
    Il faut aller au-delà de la notion d'aide, de façon à former des partenariats Nord-Sud découlant des responsabilités réciproques. UN ويجب أن نتجاوز مفهوم المساعدة بما ييسر تكوين شراكات بين الشمال والجنوب تنبع من المسؤوليات المتبادلة.
    70. Les États doivent, le cas échéant, former des partenariats avec des prestataires de services d'assistance juridique non étatiques, notamment des organisations non gouvernementales et d'autres prestataires de services. UN 70- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، الانخراط في شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومقدِّمو الخدمات الآخرون.
    :: former des partenariats productifs qui faciliteront la poursuite du progrès; UN :: تشكيل شراكات منتجة كفيلة بتحقيق استدامة دورة التقدم
    Deuxième concertation, sur le thème < < Responsabilité et transparence dans la coopération pour le développement : comment former des partenariats plus équilibrés? > > UN الحوار السياساتي 2 عن موضوع " التعاون الإنمائي المسؤول والشفاف: كيف نستطيع بناء شراكات قائمة على مزيد من المساواة؟ "
    Visites effectuées dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de former des partenariats stratégiques. UN زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية.
    En raison de l'incompatibilité entre les objectifs des organismes de santé et de développement et ceux des fabricants de tabac, il faut se garder de former des partenariats ou d'entretenir des liens de coopération. UN ولأن أهداف وكالات الصحة والتنمية وأهداف شركات التبغ متعارضة، فلا ينبغي محاولة إقامة شراكات أو القيام بمساع تعاونية.
    Il est également indispensable de former des partenariats avec la société civile et de prévoir des technologies en faveur des pauvres dès le stade de leur conception. UN ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم.
    Le Service de l'action antimines continue de chercher à former des partenariats novateurs entre secteurs public et privé. UN وتواصل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام إقامة شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص.
    :: former des partenariats effectifs avec d'autres organismes et organisations, selon que de besoin. UN :: إقامة شراكات فعالة مع منظمات ووكالات أخرى حسب الاقتضاء.
    Ainsi, l'on n'insistera jamais assez sur la nécessité de former des partenariats pour renforcer les capacités de réaction aux crises et aux menaces à la sécurité. UN ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية.
    Les participants ont fait ressortir qu'il était indispensable de former des partenariats à plusieurs niveaux différents pour résoudre les problèmes et les difficultés rencontrés par les petits États insulaires en développement soucieux de parvenir à un développement durable. UN وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Cette coopération devrait tenir compte des avantages comparés et du besoin de former des partenariats avec d'autres institutions telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأن هذا التعاون يجب أن يراعي المزايا المقارنة وضرورة إقامة الشراكات مع مؤسسات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    17. Les experts ont noté que les raisons avancées pour former des partenariats différaient selon le type de secteur et les objectifs des intéressés. UN 17- ولاحظ الخبراء اختلاف أسباب إقامة الشراكات وفقا لنوع القطاع المعني ولأهداف الأطراف.
    Il continuera de chercher à former des partenariats avec des États Membres, des institutions et des donateurs privés en vue de numériser les archives audiovisuelles de la manière la plus économique possible et de préserver ainsi ce patrimoine pour les générations futures. UN وستواصل الإدارة السعي إلى إقامة الشراكات مع الدول الأعضاء والمؤسسات والمانحين من القطاع الخاص من أجل رقمنة المحفوظات السمعية البصرية بأكثر السبل الممكنة فعالية من حيث التكلفة، ولضمان بقاء هذا التراث للأجيال القادمة.
    Dans cette entreprise, ils doivent former des partenariats constructifs avec la communauté internationale. UN وفي تلك الجهود، يلزم تكوين شراكات فعالة مع المجتمع الدولي.
    La Plateforme étant une entité nouvelle et en évolution, de nombreuses organisations pourraient souhaiter former des partenariats avec celle-ci afin de tenter de s'assurer qu'elles auront un rôle à jouer dans l'avenir de la Plateforme. UN وبما أن المنبر هيئة جديدة ومتغيرة، فهناك الكثير من المنظمات التي قد ترغب في تكوين شراكات معه لضمان اضطلاعها بدور محدد في المستقبل.
    70. Les États doivent, le cas échéant, former des partenariats avec des prestataires de services d'assistance juridique non étatiques, notamment des organisations non gouvernementales et d'autres prestataires de services. UN 70 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، الانخراط في شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومقدِّمو الخدمات الآخرون.
    La Russie a appuyé l'initiative visant à former des partenariats en vue d'accroître l'efficacité du secteur financier en Afrique. UN ولقد أيدت روسيا المبادرة من أجل تشكيل شراكات لتعزيز كفاءة القطاع المالي الأفريقي.
    Deuxième concertation, sur le thème < < Responsabilité et transparence dans la coopération pour le développement : comment former des partenariats plus équilibrés? > > UN الحوار السياساتي 2 عن موضوع " التعاون الإنمائي المسؤول والشفاف: كيف نستطيع بناء شراكات قائمة على مزيد من المساواة؟ "
    L'Organisation doit aussi redoubler d'efforts pour former des partenariats avec le secteur privé. UN كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Sachant que le potentiel économique des partenariats et réseaux scientifiques et techniques est énorme, et que ceux qui n’ont pas la capacité de former des partenariats équitables ni de faire partie de réseaux risquent d’être marginalisés et de ne pas pouvoir participer activement à l’économie mondiale, UN وإذ يسلم بأن اﻹمكانيات الاقتصادية للشراكات والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا هائلة، وبأن المخاطر التي تواجه أولئك الذين لا تتوافر لديهم قدرات لتشكيل شراكات متساوية والمشاركة في الشبكات يمكن أن يؤدي إلى تهميشهم بعيدا عن الاشتراك النشط في الاقتصاد العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more