"former les femmes" - Translation from French to Arabic

    • تدريب النساء
        
    • تدريب المرأة
        
    • بتدريب النساء
        
    • لتدريب المرأة
        
    • وتدريب المرأة
        
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    former les femmes aux soins de santé peut aider à s'assurer qu'elles sont payées suffisamment pour les soins qu'elles prodiguent. UN ويمكن أن يساعد تدريب النساء في الأرياف على تقديم الرعاية الطبية في كفالة حصولهن على أتعاب كافية لقاء الرعاية التي يقدمنها.
    :: former les femmes aux techniques énergiques et à la production de technologies énergétiques simples afin d'améliorer leur capacité de contribuer aux mesures permettant de régler les problèmes d'accès à l'énergie; UN :: تدريب النساء ليصبحن عاملات فنيات في مجال الطاقة ومنتجات لتكنولوجيا الطاقة البسيطة لكي يحسّنَّ قدراتهن على المساهمة في العثور على حلول لمسألة عدم القدرة على الحصول على الطاقة
    Il faut donc former les femmes de manière à leur permettre de gérer leurs activités, d'en augmenter les rendements et la profitabilité des spéculations. UN وعليه، ينبغي تدريب المرأة لكي تستطيع إدارة هذه الأنشطة، وزيادة العائدات، والاستفادة من المضاربات.
    Le Gouvernement mexicain, conscient de la nécessité de former les femmes, avait mis en place un programme de bourses de formation destiné aux chômeurs relevant du Ministère du travail. UN وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا للحاجة إلى تدريب المرأة في إطار برنامج الزمالات التدريبية للعاطلين عن العمل التابع لوزارة العمل.
    :: former les femmes à défendre leurs intérêts et à négocier; UN :: تدريب النساء على مهارات الدعوة والتفاوض
    Il faut pour cela former les femmes pour leur donner les compétences leur permettant de remplir les mêmes emplois que les hommes, mais aussi améliorer leur confiance en elles pour les amener à créer leurs propres emplois. UN وسوف يتطلّب ذلك تدريب النساء على المهارات المناسبة بغية تأهيلهن للقيام بنفس الأعمال التي يقوم بها الرجال، وكذلك من أجل بناء ثقتهن في النفس لخلق فرص العمل الخاصة بهن.
    Pour s’attaquer à ce problème, les différents centres d’orientation agricole s’occupent de former les femmes à l’utilisation et à l’entretien de ces machines et à la prévention des accidents. UN ولمعالجة هذه القضية، تسهم مراكز اﻹرشاد الزراعي في أنحاء البلد في تدريب النساء على استخدام هذه اﻵلات وصيانتها وعلى الوقاية من الحوادث.
    298. Le moyen le plus efficace pour atténuer les conséquences sociales du chômage consiste à former les femmes sans emploi à des métiers nouveaux bénéficiant d'une demande sur le marché du travail, dont ceux permettant de lancer sa propre affaire. UN 298 - إن أحد أشد التدابير فعالية لتخفيف أثر النتائج الاجتماعية للبطالة هو تدريب النساء العاطلات على مهن جديدة عليها طلب في سوق العمل، ما يشمل مساعدتهن في إنشاء الأعمال التجارية الخاصة بهن.
    La mesure d'atténuation des conséquences sociales du chômage la plus efficace consiste à former les femmes sans emploi à de nouvelles professions demandées sur le marché du travail, notamment en leur permettant de créer leur propre entreprise. UN والتدبير الأشد فعالية لتخفيف أثر النتائج الاجتماعية للبطالة هو تدريب النساء العاطلات عن العمل على المهن الجديدة التي يحتاج إليها سوق العمل، لا سيما عن طريق مساعدتها على إقامة مشاريع تجارية خاصة بهن.
    Dans la fonction publique, le Gouvernement avait adopté une politique de formation qui prévoyait des mesures de discrimination positive tendant à former les femmes de manière qu'elles puissent monter en grade. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    Dans la fonction publique, le Gouvernement avait adopté une politique de formation qui prévoyait des mesures de discrimination positive tendant à former les femmes de manière qu'elles puissent monter en grade. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    13. former les femmes des communautés d'ascendance africaine à la gestion de microentreprises et les soutenir grâce à l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts spéciaux. UN 13- تدريب النساء في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي على إدارة المشاريع البالغة الصغر ودعمهن بالخطوط الائتمانية.
    Le Gouvernement mexicain, conscient de la nécessité de former les femmes, avait mis en place un programme de bourses de formation destiné aux chômeurs relevant du Ministère du travail. UN وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا للحاجة إلى تدريب المرأة في إطار برنامج الزمالات التدريبية للعاطلين عن العمل التابع لوزارة العمل.
    La mise en œuvre d'une politique de cette nature va de pair avec l'initiative consistant à former les femmes aux postes de responsabilité afin qu'elles puissent être égales aux hommes et à sensibiliser les hommes à l'importance de faire participer les femmes aux discussions. UN وأن تنفيذ سياسة هذه طبيعتها يوافق الاقتراح الداعي إلى تدريب المرأة على القيادة حتى تكون مساوية للرجل وأن يتم تثقيف الرجل بشأن أهمية إشراك المرأة على طاولة العمل.
    Par ailleurs, l'administration propose un stage de formation visant à former les femmes au rôle de médiateur lors de discussions de groupe portant sur la condition de la femme. UN إضافة إلى ذلك، عقدت الإدارة دورة تدريبية خاصة موجّهة صوب تدريب المرأة على أن تقوم بدور الميسِّرة في اجتماعات الأفرقة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بوضع المرأة.
    Il faut former les femmes et les familiariser avec les domaines susmentionnés afin de leur donner les qualifications nécessaires pour occuper des postes dans les organisations internationales ou représenter leur pays dans celles-ci. UN وينبغي أن تشمل ا لإجراءات تدريب المرأة وتعريضها للميادين السالفة الذكر من أجل تأهيل المرأة لمناصب أو تمثيل في الهيئات الدولية.
    n) Renforcer la capacité des institutions locales de former les femmes à entreprendre des activités économiques sans danger pour l'environnement; UN )ن( تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على تدريب المرأة على الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة بيئيا؛
    b) former les femmes à utiliser davantage les techniques de l'information dans le domaine des communications et des médias, en particulier au niveau international; UN )ب( تدريب المرأة على استخدام تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض الاتصال ووسائط اﻹعلام بشكل أكبر بما في ذلك على الصعيد الدولي؛
    L'Office est chargé de former les femmes destinées à occuper ces postes. UN وقد كُلِّفت سلطة النهوض بمركز المرأة بتدريب النساء اللواتي يتم تعيينهن لشغل هذه المناصب؛
    Les pays et l'ONU devraient viser à assurer la parité entre les sexes dans les négociations de paix et le règlement des conflits et prendre des mesures pour former les femmes et les hommes à cet effet. UN وعلى الدول واﻷمم المتحدة أن تضع نصب عينيها هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في المفاوضات الخاصة بالسلم وفي حل النزاعات، وأن تتخد الخطوات اللازمة لتدريب المرأة والرجل في هذا المجال.
    Le Département de l’information s’est employé à faire reconnaître la nécessité d’éduquer et de former les femmes et d’agir dans les 12 domaines critiques que définit le Programme d’action de Beijing. UN وشملت اﻷنشطة التي قامت بها إدارة شؤون اﻹعلام إذكاء الوعي بضرورة تعليم وتدريب المرأة والفتاة وتنمية الوعي بمنهاج عمل بيجين ومجالات الاهتمام الحاسمة اﻹثنى عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more