"former les fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • تدريب الموظفين
        
    • التدريب للموظفين
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • وتدريب الموظفين الحكوميين
        
    • وتدريب موظفي الخدمة المدنية
        
    Il est en effet indispensable de former les fonctionnaires des divers services de l’État, en adoptant une approche critique de la problématique hommes-femmes. UN وهذا يتطلب بالتالي تدريب الموظفين في مختلف كيانات الدولة على النظر إلى نظام نوع الجنس من منظور انتقادي.
    Enfin, il est prévu de former les fonctionnaires chargés de ces activités. UN ومن المتوقع أخيرا تدريب الموظفين المكلفين بهذه اﻷنشطة.
    Qui sera chargé de former les fonctionnaires à l'utilisation du SIG? UN من المسؤول عن تدريب الموظفين على استخدام النظام المتكامل؟
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Le Gouvernement aura ensuite la difficile tâche de former les fonctionnaires qui seront chargés de son application. UN وستجد الحكومة بعدئذ نفسها في مواجهة مهمة صعبة هي تدريب المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون الجديد.
    Son action contribue à encourager les États à appliquer ce texte au niveau national, à le traduire dans les langues locales, à le diffuser largement et à former les fonctionnaires dans ce domaine. UN وتساهم المقررة الخاصة في تشجيع الدول على تنفيذ هذا الإعلان على الصعيد الوطني، وترجمته إلى اللغات المحلية، ونشره على نطاق واسع، وتدريب الموظفين الحكوميين عليه.
    Des efforts massifs étaient nécessaires pour rétablir la capacité nationale, notamment pour reconstruire les bâtiments publics et les services publics et former les fonctionnaires. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود هائلة لاستعادة القدرة الوطنية، بما في ذلك إصلاح المباني الحكومية وجهاز الخدمة العامة، وتدريب موظفي الخدمة المدنية.
    ii) former les fonctionnaires responsables de l'application de la loi, ce qui pourrait être fait par un échange de personnel avec d'autres organismes de contrôle de la concurrence ayant déjà une expérience dans ce domaine; UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون. ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛
    L'objectif principal était de former les fonctionnaires concernés dans le domaine de l'entretien et de la réparation des détecteurs d'armes de destruction massive fournis au cours des années précédentes, et de l'utilisation des tenues de protection. UN وكان الهدف الرئيسي منها هو تدريب الموظفين المعنيين في الوزارة على صيانة وإصلاح أجهزة الكشف عن سلاح الدمار الشامل المقدمة في السنوات السابقة، واستخدام ملابس الوقاية.
    10. À partir de 2007, pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme, l'État s'est attelé à former les fonctionnaires. UN 10- ومن أجل تعزيز وتشجيع حماية حقوق الإنسان، عملت الدولة جاهدة، منذ عام 2007، على تدريب الموظفين.
    Le Costa Rica a fait observer que, pour renforcer la coopération internationale, il était indispensable de former les fonctionnaires à l'application de la Convention. UN ونوهت كوستاريكا إلى أن تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها هو أمر ضروري جداً من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    Une fois de plus, il s'agit d'un problème de soutien budgétaire : si les salaires de la fonction publique demeurent inchangés, la situation consistant à former les fonctionnaires et à les perdre va simplement perdurer. UN المشكلة تتعلق مرة أخرى بدعم الميزانية: إذا بقيت مرتبات الحكومة دون تغيير، استمرت ببساطة دورة تدريب الموظفين المدنيين ثم خسارتهم.
    Ils ont, enfin, souligné la nécessité de mettre en place de solides systèmes judiciaires et codes de conduite, et de former les fonctionnaires au contenu de ces codes. UN كما شدّد المتكلمون على الحاجة إلى إرساء نظم عدالة راسخة ومدونات قواعد سلوك متينة، وعلى الحاجة إلى تدريب الموظفين العموميين على استيعاب مضامين تلك المدونات.
    Le Chef du service auto et le Chef de la sécurité ont suivi des cours de perfectionnement et des cours d'instructeurs de conduite pour apprendre à former les fonctionnaires à l'utilisation des véhicules et à organiser des tests de conduite. UN والتحق كل من مراقب الحركة ورئيس الأمن بدورتين تدريبيتين إحداهما للقيادة الدفاعية للمركبات والأخرى لمنح التراخيص لضباط اختبارات القيادة، لتعزيز قدرتيهما على تدريب الموظفين بشأن استخدام المركبات وإجراء اختبارات القيادة
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم أيضا بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Au début, la transition se fera lentement car on devra former les fonctionnaires intéressés; en conséquence, les prévisions de dépenses actuelles pour 1995 ne sont pas modifiées. UN وسيكون هذا التحول بطيئا في البداية بسبب احتياجات التدريب للموظفين المكلفين حديثا، وبناء عليه لن تتأثر التقديرات الحالية لعام ١٩٩٥.
    De former les fonctionnaires chargés du commerce à la collecte et à l'analyse de données sur les politiques commerciales et leur incidence; UN :: تدريب المسؤولين في مجال التجارة على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بسياسات التجارة وأثرها؛
    La Commission aide à former les fonctionnaires chargés du Centre de contrôle des communications, qui relève du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. UN وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    Il s'agira notamment d'améliorer le rendement des cultures vivrières, de construire des systèmes d'irrigation et de former les fonctionnaires et les cultivateurs à la technologie de la production de cultures. UN وستشمل الأنشطة زيادة عائد المحاصيل الغذائية، وإنشاء نظم الري، وتدريب الموظفين الحكوميين والمزارعين على استخدام تكنولوجيا إنتاج المحاصيل.
    Des efforts massifs étaient nécessaires pour rétablir les capacités nationales, notamment pour reconstruire les bâtiments publics et les services publics et former les fonctionnaires. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود هائلة لاستعادة القدرة الوطنية، بما في ذلك إصلاح المباني الحكومية وجهاز الخدمة العامة، وتدريب موظفي الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more