Au cours de cette période, nous avons contribué à former plus de 14 000 Afghans au déminage. | UN | وقد ساعدنا في ذلك الوقت على تدريب أكثر من ١٤ ألف أفغاني على إزالة اﻷلغام. |
Le projet consistait entre autres à former plus de 350 enseignants, et plus de 4000 jeunes ont participé au programme. | UN | ويتمثل المشروع في جملة أمور في تدريب أكثر من 350 مدرسا، وشارك في البرنامج أكثر من 000 4 شاب. |
L'UNOPS a aidé des clients à former plus de 2 000 enseignants et instructeurs. | UN | 52 - وساعد المكتب العملاء على تدريب أكثر من 000 2 معلم ومدرب. |
Ses experts vont aider l'Angola à élaborer une stratégie nationale d'innovation agricole et, ce faisant, former plus de 100 chercheurs angolais. | UN | وسيقدم خبراء المؤسسة المساعدة إلى أنغولا على وضع استراتيجية وطنية للابتكار الزراعي، وهم بصدد تدريب ما يزيد على 100 باحث أنغولي. |
La forte composante d'égalité des sexes du projet a permis de former plus de 220 femmes à gérer les entreprises liées à la construction des routes. | UN | وكان المشروع يتضمن عنصرا جنسانيا قويا، وقام بتدريب أكثر من 220 امرأة على إدارة الأعمال التي تدعم جهود بناء الطرق. |
L'ONUSOM prévoit de former plus de 3 000 personnes d'ici décembre 1994 et 3 000 autres seront formées par des officiers de police somalis, eux-mêmes formés par les soins d'ONUSOM II. | UN | وتعتزم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تدريب ما يربو على ٠٠٠ ٣ فرد بحلول شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le programme cubain spécial d'éducation physique a permis de former plus de 30 000 enseignants. | UN | وتم في إطار برنامج كوبا للتربية البدنية تدريب أكثر من 000 30 مدرس. |
Le Gouvernement des États-Unis, au titre de l’Initiative de réaction aux crises africaines, entend former plus de 10 000 Africains en vue de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتزم حكومة الولايات المتحدة، في إطار مبادرة الاستجابة لﻷزمات اﻷفريقية، تدريب أكثر من ٠٠٠ ١٠ أفريقي بغية المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
L'UNOPS a contribué à former plus de 1 500 fonctionnaires dans divers domaines : logistique, administration publique, gestion, dépenses publiques et obligation de rendre compte, et lutte contre la corruption. | UN | 67 - وساعد المكتب على تدريب أكثر من 500 1 موظف حكومي في مجالات مثل العمليات اللوجستية، والإدارة العامة، والتنظيم، والنفقات العامة والمساءلة، وتدابير مكافحة الفساد. |
En 2008, le programme a géré 43 projets actifs au niveau des pays et il a organisé ou coorganisé 112 missions de renforcement des capacités au niveau national ou régional, qui ont permis de former plus de 600 fonctionnaires. | UN | وفي عام 2008، أدار البرنامج 43 مشروعاً نشطاً على المستوى القطري ونظم أو شارك في تنظيم 112 بعثة وطنية وإقليمية، مما أدى إلى تدريب أكثر من 600 موظف. |
Le projet a été une réussite, et a permis de former plus de 5 000 jeunes à une gestion appropriée de l'environnement, de créer des emplois et de renforcer les capacités au niveau des communautés locales. | UN | وذاع صيت المشروع لنجاحه في تدريب أكثر من 000 5 شاب على الإدارة المواتية للبيئة، وتهيئة فرص العمل، وبناء القدرات على صعيد المجتمعات المحلية. |
:: former plus de 5 800 personnes à l'exécution de programmes de prévention du VIH/sida. | UN | :: تدريب أكثر من 800 5 فرد على تقديم برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Son Programme de production moins polluante, qui repose sur un réseau de centres couvrant 30 pays, a permis de former plus d'un millier de techniciens et d'organiser des séminaires de sensibilisation pour 24 000 personnes travaillant dans l'industrie. | UN | ويعمل برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف من خلال شبكة مراكز تغطي 30 بلدا، تم خلالها تدريب أكثر من 000 1 فني، وتنظيم حلقات دراسية لإذكاء الوعي لصالح 000 24 من العاملين في مجال الصناعة. |
À Cuba, les pouvoirs publics, les syndicats, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles se sont associés pour former plus de 500 spécialistes des sexospécificités. | UN | وأتاح إجراء مشترك بين الحكومة والنقابات والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية في كوبا تدريب أكثر من 500 أخصائي جنساني. |
Dans ce projet, les femmes ont participé à une formation de formateurs, qui a aidé ainsi à former plus de 300 formateurs aux techniques du reboisement, à la biodiversité et aux relations avec les autorités locales et nationales sur des initiatives visant à réduire la perte de biodiversité au niveau local. | UN | وقد شاركت النساء المنخرطات في المشروع في مخطط لتدريب المدربين، مما ساعد في تدريب أكثر من 300 مدربة في مجال التنوع البيولوجي، وإعادة زراعة الغابات، والشراكة مع الحكومات المحلية والوطنية بشأن المبادرات الرامية إلى الحد من فقدان التنوع البيولوجي في مجتمعاتهن. |
Au Guyana, l'UNICEF apporte son appui à des partenaires en vue de former plus de 500 jeunes à militer pour leurs droits par le biais de programmes télévisés et d'articles dans des magazines. | UN | ففي غيانا، تقدم اليونيسيف الدعم لشركائها من أجل تدريب ما يزيد على 500 شاب على كيفية الدعوة لحقوقهم من خلال البرامج التليفزيونية والمقالات الصحفية. |
c) former plus de 1 250 fonctionnaires et de 9 500 partenaires nationaux en organisant quelque 275 ateliers de formation. | UN | )ج( تدريب ما يزيد على ٢٥٠ ١ من الموظفين و ٥٠٠ ٩ من النظراء الوطنيين بما يقرب من ٢٧٥ حلقة تدريبية. |
De plus, le Fonds a permis de former plus de 200 000 jeunes entrepreneurs, et de venir en aide à des milliers de jeunes qui sont partis travailler à l'étranger dans le cadre du programme Youth Employment Scheme Abroad. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الصندوق بتدريب أكثر من 000 200 منظم مشاريع شاب، ودعم الآلاف من الشباب في الحصول على فرص عمل في الخارج عن طريق `برنامج توفير العمل للشباب بالخارج`. |
Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision, la Fédération des femmes cubaines et l'Union des journalistes cubains, a permis de former plus de 500 spécialistes. | UN | وجرى تحديد هذه الأنشطة بصورة مشتركة بين معهد الإذاعة والتليفزيون الكوبي والاتحاد النسائي الكوبي واتحاد الصحفيين في كوبا، وسمحت بتدريب أكثر من 500 أخصائي في هذا المجال. |
Au cours des deux dernières années on a réussi à former plus de 2 000 enseignants, à s'assurer le concours d'environ 3 500 parents pour les activités d'éducation sur la santé et la vie de famille, et à créer des systèmes de traitement de l'information relative à ces activités. | UN | وتشمل النتائج المحققة في السنتين الأخيرتين تدريب ما يربو على 000 2 معلم، وإشراك حوالي 500 3 من الآباء في أنشطة برامج التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية وإنشاء أنظمة معلومات إدارية لتلك البرامج. |
Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision (ICRT), la FMC et l'Union des journalistes cubains, ont permis de former plus de 500 spécialistes, dirigeants et cadres des médias. | UN | وقُدّم التدريب لما يزيد عن 500 أخصائي ومدير ومهني من وسائط الإعلام من خلال هذه البرامج التي تُنفذ بالاشتراك مع المعهد الكوبي للإذاعة والتلفزيون واتحاد المرأة الكوبية واتحاد الصحافيين الكوبيين. |
Le FNUAP a apporté une aide à plus de 40 pays, permettant ainsi de traiter plus de 7 800 femmes et de former plus de 500 agents de santé depuis le lancement de la Campagne mondiale pour éliminer les fistules. | UN | ووفر صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لأكثر من 40 بلدا ، مما أدى إلى معالجة أكثر من 800 7 امرأة وتدريب أكثر من 500 من الفنيين الصحيين منذ بدء الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة. |