"former un gouvernement d'unité" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل حكومة وحدة
        
    • تأليف حكومة وحدة
        
    • وتشكيل حكومة وحدة
        
    J'ai proposé de former un gouvernement d'unité nationale ralliant tous les Colombiens pour créer des emplois et améliorer la qualité de la vie. UN واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه.
    Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Président Abbas ces six derniers mois pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها الرئيس عباس خلال الأشهر الستة الماضية في سبيل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La large assise politique du gouvernement de M. Zeidan répondait à sa volonté répétée de former un gouvernement d'unité nationale largement représentatif sur les plans politique et régional. UN وتعكس القاعدة السياسية الواسعة لوزارة السيد زيدان تأكيده المتكرر على ضرورة تأليف حكومة وحدة وطنية تشترك فيها جميع القوى السياسية وتتسم بالتوازن بين المناطق.
    La Syrie se réjouit du règlement de la situation au Liban à la suite de la conclusion de l'Accord de Doha, ce qui a permis aux Libanais d'élire un Président qui fasse l'unanimité, de former un gouvernement d'unité nationale et d'entamer un dialogue national. UN نحن في سورية مرتاحون من أن أوضاع لبنان تأخذ طريقها إلى الحل منذ التوصل إلى اتفاق الدوحة الذي مكن من انتخاب رئيس توافقي وتشكيل حكومة وحدة وطنية وبدء الحوار الوطني.
    Les Syriens sont eux-mêmes victimes de cette tragédie sous tous ses aspects et en subissent les répercussions. Nous appuyons les efforts de nos frères palestiniens pour serrer les rangs et les encourageons à former un gouvernement d'unité nationale. UN نحن في سوريا نعيش هذه القضية بكافة جوانبها ونتأثر بكل ما يتعلق بها، ونحن ندعم جهود أشقائنا الفلسطينيين لتوحيد صفوفهم ونشجعهم على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Elle appuie le Président Abbas et demande à tous les groupes palestiniens de se joindre à lui pour former un gouvernement d'unité nationale en vue d'exécuter un programme conforme aux principes du Quatuor. UN وأضاف أن الاتحاد يؤيد الرئيس عباس ويدعو جميع الفصائل الفلسطينية إلى الانضمام إلى ما يبذله من جهود من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية على أساس برنامج يعكس المبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Il y a quelques jours, nous avons assisté à une avancée positive dans la sous-région de l'Afrique australe lorsque les dirigeants du peuple zimbabwéen ont mis de côté leurs divergences et se sont alliés pour former un gouvernement d'unité nationale. UN قبل بضعة أيام، شهدنا في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية تطورا إيجابيا عندما وضع قادة شعب زمبابوي خلافاتهم السياسية جانبا واتحدوا من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Il faut y voir le résultat de la détermination du Président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas à former un gouvernement d'unité nationale capable de servir le peuple palestinien et d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la communauté internationale. UN وهو ثمرة الجهود الدؤوبة التي يبذلها رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، والتي تهدف إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية قادرة على خدمة الشعب الفلسطيني والوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, bien que les principaux groupes parlementaires aient été d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale, la question de la composition de ce gouvernement a continué de faire l'objet de négociations complexes et difficiles. UN ورغم الاتفاق الذي ساد التحالفات الحزبية الرئيسية في المجلس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية، فقد ظل تشكيل هذه الحكومة موضع مفاوضات عسيرة ومعقدة.
    Il a demandé à M. Nhamadjo d'ouvrir immédiatement des consultations avec les acteurs concernés à l'échelle nationale, notamment la junte militaire, pour qu'ils tombent d'accord sur la nomination d'un premier ministre qui serait chargé de former un gouvernement d'unité nationale. UN وطلب إلى السيد ناماديو أن يتشاور فورا مع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك المجلس العسكري، للاتفاق على تعيين رئيس وزراء تتوافق عليه الآراء ويتولى مسؤولية تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Nous invitons le peuple palestinien à ne pas se laisser détourner de son objectif qui est de former un gouvernement d'unité nationale par de tels actes provocateurs À cet égard, la communauté internationale doit accepter d'assumer ses responsabilités et de relancer le processus de paix. UN ونحث الشعب الفلسطيني على ألا يسمح لنفسه بأن تصرف هذه الإجراءات الاستفزازية انتباهه عن هدفه المتمثل في تشكيل حكومة وحدة وطنية. ويجب على المجتمع الدولي، في ذلك الصدد، أن يقبل بمسؤوليته وأن يحرك عملية السلام من جديد.
    4. A déclaré suivre avec intérêt les négociations en cours visant à former un gouvernement d'unité nationale en Iraq et a exprimé sa grande confiance dans la capacité du peuple iraquien d'assumer ses responsabilités et de former un gouvernement représentant ses espoirs nationaux; UN 4 - تتابع اللجنة باهتمام المشاورات الجارية للإسراع في تشكيل حكومة وحدة وطنية، وتعبر عن ثقتها الكبيرة في قدرة الشعب العراقي على النهوض بمسؤولياته في تشكيل حكومة تعبر عن طموحاته الوطنية.
    En février 2007 ont eu lieu des réunions des principaux responsables du Quatuor à Washington et Berlin; un séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien s'est tenu à Doha et un accord entre les chefs du Fatah et du Hamas a été signé en vue de former un gouvernement d'unité nationale. UN 23 - وشملت التطورات التي حدثت في شهر شباط/فبراير 2007 اجتماعات لرؤساء اللجنة الرباعية في واشنطن العاصمة وبرلين، وحلقة دراسية للأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عقدت في الدوحة؛ واتفاقاً بين قيادات فتح وحماس بهدف تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Il a accueilli avec satisfaction la signature en juin du document national de réconciliation par les principales institutions politiques palestiniennes, la désignation du Président de l'Autorité palestinienne en tant que responsable des négociations avec Israël et l'action menée par le Président Abbas pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ورحبت اللجنة بتوقيع المنظمات السياسية الفلسطينية الرئيسية في حزيران/يونيه على وثيقة الوفاق الوطني، وتحديد الرئيس الفلسطيني بوصفه الشخص المكلف بالمفاوضات مع إسرائيل، فضلا عن الجهود التي يبذلها الرئيس عباس من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Israël et les États-Unis ont refusé d’accepter les droits des Palestiniens à former un gouvernement d’unité avec le Hamas et le Fatah et aujourd’hui, après une lutte interne, c’est le Hamas seul qui contrôle Gaza. Quarante et un des 43 candidats victorieux du Hamas qui vivaient en Cisjordanie sont aujourd’hui emprisonnés en Israël, plus dix autres qui ont occupé des postes dans l’éphémère gouvernement de coalition. News-Commentary ثم رفضت إسرائيل والولايات المتحدة قبول حق الفلسطينيين في تشكيل حكومة وحدة وطنية بين حماس وفتح، والآن وبعد نزاع داخلي، أصبحت حماس وحدها تسطير على غزة. وتستضيف سجون إسرائيل الآن 41 من مرشحي حماس ال43 الذين فازوا بالانتخابات والذين كانوا يعيشون في الضفة الغربية، علاوة على عشرة آخرين تقلدوا بعض المناصب في مجلس وزراء حكومة الائتلاف التي لم تدم طويلاً.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire de former un gouvernement d'unité nationale en Iraq, rapidement et dans le calme. UN وأبرز أعضاء المجلس الحاجة إلى تأليف حكومة وحدة وطنية في العراق في التوقيت المناسب وبطريقة سلمية.
    4. En conséquence, ils ont convenu de mener à bonne fin le processus de formation des forces armées angolaises d'ici à juin 1996 et de former un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales entre juin et juillet 1996. UN ٤ - ولذلـك، وافقوا على اختتام عملية تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية بحلول حزيران/يونيه ٦٩٩١، وتشكيل حكومة وحدة وطنية فيما بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٦٩٩١.
    Le Kazakhstan est convaincu que la paix dans ce pays peut être obtenue grâce à des négociations politiques, sous les auspices de l'ONU, entre toutes les parties au conflit, afin d'instaurer la paix et de former un gouvernement d'unité nationale dans ce pays qui a tant souffert. UN ونحن في كازاخستان مقتنعون بأن في الاستطاعة تحقيق السلام في ذاك البلد عن طريق المفاوضات السياسية بين كل اﻷطراف المشتركة في هذا الصراع، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بغية إحلال السلام وتشكيل حكومة وحدة وطنية في ذاك البلد الذي عانى الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more