"former un groupe" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل فريق
        
    • تكوين فريق
        
    • بتدريب مجموعة
        
    • بتشكيل مجموعة
        
    Le Comité pour la prévention du recrutement de mineurs dans l'armée, présidé par les services administratifs de la Tatmadaw, était convenu de former un groupe technique chargé de négocier le plan d'action. UN ووافقت لجنة حماية القصر، التي يترأسها القائد العام لقوات تاتماداو، على تشكيل فريق تقني للتفاوض بشأن خطة العمل.
    Cette conférence doit s'efforcer de former un groupe de travail sur le désarmement nucléaire. UN ومن الواجب أن يحاول المؤتمر تشكيل فريق عامل معني بنزع السلاح النووي.
    Cette conférence doit s'efforcer de former un groupe de travail sur le désarmement nucléaire. UN ومن الواجب أن يحاول المؤتمر تشكيل فريق عامل معني بنزع السلاح النووي.
    La Conférence sur le désarmement reste dans l'impasse, comme en témoigne son incapacité de former un groupe de travail sur le désarmement nucléaire et d'entamer des négociations en vue d'une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يعاني من الجمود كما ظهر ذلك في عجزه عن تكوين فريق عامل لنزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للقضاء على المواد الانشطارية.
    S'agissant du recouvrement des impôts, elle a reçu une assistance pour élaborer un projet de loi sur l'administration fiscale et bénéficié de moyens de formation pour former un groupe d'agents aux méthodes de la vérification des comptes en général et de la vérification des comptes des hôtels en particulier. UN وفي مجال جمع الضرائب، تلقت أنغيلا الدعم اللازم لوضع قانون إدارة الضرائب، كما تلقت مساهمات تتعلق بتدريب مجموعة من الموظفين على أساليب مراجعة الحسابات عموما، ومراجعة حسابات الفنادق على وجه الخصوص.
    A la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, tenue en 1993, et avant la première réunion du Comité préparatoire pour le Sommet mondial pour le développement social en 1994, Sentiers de la Paix s’est informellement informé de l’intérêt des ONG internationales à former un groupe de travail sur les droits de l’enfant. UN عقب انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/ يونية ١٩٩٣، وقبل إنشاء اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤، أجرت المنظمة استقصاء غير رسمي بشأن اهتمام المنظمات غير الحكومية الدولية بتشكيل مجموعة معنية بحقوق الطفل.
    Ce bureau a également pris l'initiative de former un groupe autochtone consultatif, reliant entre eux les divers organismes de région. UN وشرع ذلك المكتب أيضا في تشكيل فريق استشاري للشعوب الأصلية مرتبط بعدة وكالات قائمة في المنطقة.
    Il a ainsi participé aux missions des Nations unies au Nicaragua et en El Salvador, et, au début de l'année, le Canada s'est associé au Mexique, aux Pays-Bas, à l'Espagne et à la Suède pour former un groupe de soutien au Nicaragua, dont le mandat est d'aider cette nation sur le chemin de la paix et de la réconciliation. UN وفي أوائل هذا العام، انضمت كندا إلى اسبانيا والسويد والمكسيك وهولندا في تشكيل فريق دعم لنيكاراغوا يهدف إلى مساعدة هذا البلد في سعيه إلى السلم والمصالحة.
    En Irlande nous explorons activement la possibilité de former un groupe de liaison humanitaire constitué d'experts de divers domaines, qui pourrait être déployé rapidement en cas d'urgence. UN وفي أيرلندا، نعمل بنشاط على استكشاف إمكانية تشكيل فريق اتصال يضم خبراء متخصصين في مجموعة عريضة من المجالات اﻹنسانية، يمكن وزعه بعد وقت قصير من اﻹخطار بنشوء حالة طوارئ.
    L'OCI a accueilli favorablement la proposition du Haut Conseil de former un groupe de travail international d'oulémas pour lutter contre les préjugés religieux qui alimentent la violence partisane en Afghanistan. UN وكان رد منظمة التعاون الإسلامي إيجابيا على اقتراح من المجلس يدعو فيه إلى تشكيل فريق عامل دولي من علماء الدين يتولى التصدي للخطاب الديني الذي يؤجج العنف لدى المقاتلين في أفغانستان.
    Comme le Rapporteur spécial offre d'aider les États Membres à former un groupe de contact, elle demande dans quelle mesure il faut s'attendre à ce que la République populaire démocratique de Corée travaille de façon constructive avec un groupe de ce genre. UN وفي ضوء عرض المقرر الخاص مساعدة الدول الأعضاء على تشكيل فريق اتصال، تساءلت عن آفاق مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل بناء مع ذلك الفريق.
    Dans son exposé, la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a affirmé que le Département des opérations de maintien de la paix et son département allaient former un groupe d'experts pour examiner la question de l'utilisation de la technologie dans les opérations de maintien de la paix. UN وذكرت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني في إحاطتها الإعلامية بأن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بصدد تشكيل فريق من الخبراء للنظر في استخدام التكنولوجيا في عمليات حفظ السلام.
    46. Le Président croit comprendre que le Comité convient de former un groupe de travail sur les méthodes de travail. UN 46- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة وافقت على تشكيل فريق عامل معني بأساليب العمل.
    Lorsque le moment est venu de commencer les pourparlers sur des noms concrets, nous avons proposé de former un groupe de travail rassemblant l'ONU, l'Autorité provisoire de la Coalition et le Conseil de gouvernement iraquien. UN وعندما حان الوقت لبدء المناقشات بشأن الأسماء الفعلية، اقترحنا فكرة تشكيل فريق عامل مؤلف من الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم العراقي.
    Le Sous-Comité a décidé de former un groupe de correspondance constitué d'experts des pays suivants : Allemagne, Etats-Unis d'Amérique, Finlande et Royaume-Uni. UN ووافقت اللجنة الفرعية على تشكيل فريق مراسلة يتألف من خبراء من فنلندا وألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Comme je l'ai déclaré aux séances précédentes, je compte également former un groupe d'amis de la présidence au sujet de la troisième question relative aux mesures visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission. UN وكما ذكرت في جلساتنا السابقة، أعتزم أيضا تشكيل فريق من أصدقاء الرئيس فيما يتعلق بالمسألة الثالثة، المتصلة بتدابير تحسين فعالية أساليب عمل الهيئة.
    L'Institut s'emploie à former un groupe consultatif technique qui dirigera la stratégie d'examen, prendra part aux consultations régionales, contribuera à déterminer les axes de recherche et participera à la formulation des recommandations. UN ويعمل المعهد على تشكيل فريق استشاري تقني عالمي للإرشاد في الاستراتيجية الاستعراضية، والمشاركة في مشاورات إقليمية والمساعدة في استهداف البحث والإسهام في تحضير التوصيات.
    La Commission a déjà accordé une haute priorité à ce sujet lorsqu’elle a décidé à sa quarante-neuvième session (avril 1999) de former un groupe de travail à deux niveaux comprenant notamment les conseillers juridiques des organisations. UN ١٥٤ - أولت اللجنة بالفعل أولوية عليا لهذا الموضوع، عندما قررت، في دورتها التاسعة واﻷربعين )نيسان/أبريل ١٩٩٩( تشكيل فريق عامل من مستويين يضم ضمن ما يضم المستشارين القانونيين للمنظمات.
    La Conférence sur le désarmement reste dans l'impasse, comme en témoigne son incapacité de former un groupe de travail sur le désarmement nucléaire et d'entamer des négociations en vue d'une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يعاني من الجمود كما ظهر ذلك في عجزه عن تكوين فريق عامل لنزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للقضاء على المواد الانشطارية.
    La proposition initiale, faite en 2002 par l'Union astronomique internationale (UAI), consistait à former un groupe de travail pour examiner le problème des objets géocroiseurs non seulement d'un point de vue astronomique, mais aussi sous l'angle de différentes disciplines scientifiques et sociales. UN وكان الاقتراح الأصلي، المقدم من الاتحاد الفلكي الدولي في عام 2002، يدعو إلى تكوين فريق عامل لدراسة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض، لا من منظور فلكي فحسب بل ومن وجهة نظر مختلف التخصصات في الميدانين العلمي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more