"former une réunion" - French Arabic dictionary

    former une réunion

    verb

    "former une réunion" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Ce projet a commencé par une réunion de représentants de dix parlements < < pilotes > > - réunion qui s'est tenue en décembre 2007 en République-unie de Tanzanie : on y a aidé les participants à former des groupes de soutien, et à établir des contacts avec des centres nationaux et des représentants des Nations Unies sur le terrain. UN وبدأ المشروع باجتماع لعشرة برلمانات إرشادية انعقدت في جمهورية تنزانيا المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2007، لمساعدة المشتركين في تكوين مجموعات دعم وإقامة اتصال مع مراكز التنسيق الوطنية ومع ممثلي الأمم المتحدة الميدانيين.
    Suite à la recommandation concernant l'adoption d'une loi relative aux droits de l'enfant, le Conseil des ministres, lors de sa 37e réunion ordinaire en 2006, a décidé de former une commission nationale pour réviser et reformuler le projet de loi sur l'enfance conformément aux obligations de l'État au titre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. UN 14- وفي إطار توجه الدولة لتنفيذ التوصية الخاصة بإصدار تشريع يتعلق بحقوق الطفل، اتخذ مجلس الوزراء قراراً في اجتماعه العادي رقم 37 لعام 2006، يتضمن تشكيل لجنة وطنية لمراجعة وإعادة صياغة مشروع قانون الطفل، بما يتناسب والتزامات الدولة تجاه اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    Mesdames et Messieurs, je suis convaincu qu'une réunion comme celle-ci constitue une tribune appropriée pour poser la question de savoir comment nous pouvons attendre des populations de notre région qu'elles coopèrent au sein de communautés locales lorsque nos premiers ministres et les collègues de leurs cabinets ne prennent pas la peine de se rencontrer et de former des institutions durables pour répondre aux besoins régionaux. UN 15 - سيداتي سادتي، إنني اعتقد أن جمعاً مثل هذا يمثل منتدى مناسباً لكي نسأل أنفسنا كيف نتوقع من شعوب منطقتنا أن تتعاون في مجتمعاتها المحلية في حين أن رؤساء وزرائنا وزملائهم الوزراء يهملون الاجتماع وتكوين مؤسسات دائمة لمعالجة الحاجات الإقليمية.
    Avec la signature, le 21 novembre 2006, de l'Accord de paix global, les parties se sont engagées à finaliser et à promulguer une constitution provisoire, à former une assemblée provisoire et à établir un gouvernement provisoire, ainsi qu'à décider du sort de la monarchie au cours de la première réunion de l'Assemblée constituante. UN 13 - ومع توقيع اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، التزم الطرفان بوضع الصياغة النهائية للدستور المؤقت وإصداره من خلال مجلس مؤقت، وإنشاء حكومة مؤقتة، وتحديد مصير الملكية في أول اجتماع للجمعية التأسيسية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a informé le Groupe de travail que le Réseau, lors d'une réunion tenue à Vienne en juin 2010, avait décidé de former un groupe de travail chargé d'élaborer une politique à l'échelle du système qui régirait l'utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 36 - وأبلغت إدارة شؤون السلامة والأمن الفريق العامل بأن الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية قد وافقت، في اجتماع عُقد مؤخرا لها في فيينا، في حزيران/يونيه 2010، على تشكيل فريق عامل يُكلف بإعداد سياسة على نطاق المنظومة للاستعانة بشركات عسكرية وأمنية خاصة.
    En mai 2000, la Fondation a organisé et accueilli une réunion sur le thème < < From the ad hoc tribunals, (former Yugoslavia and Rwanda) to a permanent Court > > (des tribunaux spéciaux (ex-Yougoslavie et Rwanda) à une cour permanente). UN في الفترة من 23 إلى 24 أيار/مايو 2000، نظمت المؤسسة واحتضنت اجتماع " من محكمة مخصصة إلى محكمة دائمة (يوغوسلافيا ورواندا) " .
    L'Arabie saoudite a organisé une réunion à Djedda, le 11 septembre, entre les États-Unis, la Turquie et certains États du Moyen-Orient (les membres du Conseil de coopération du Golfe, ainsi que l'Égypte, la Jordanie et le Liban) en vue de former une coalition pour lutter contre l'EIIL. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، عقدت المملكة العربية السعودية اجتماعا في جدة بين الولايات المتحدة وتركيا وبعض دول الشرق الأوسط (أعضاء مجلس التعاون الخليجي والأردن ولبنان ومصر) من أجل تكوين تحالف لقتال تنظيم الدولة الإسلامية.
    une réunion préparatoire du premier stage intitulé < < former les formateurs aux techniques d'enquête > > a été organisée à San José, du 2 au 6 juin 2003, afin d'améliorer le contrôle des échanges commerciaux d'armes à feu et de leurs munitions et d'éliminer le trafic illicite de ces armes dans la région. UN 4 - وعقد في سان خوسيه، كوستاريكا، في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2003، اجتماع للإعداد لأول دورة عن " تدريب المدربين على أساليب التحقيق " ، وذلك من أجل تحسين الرقابة على التجارة في الأسلحة النارية والذخائر والقضاء على الاتجار غير المشروع بهما في المنطقة.
    En conséquence, à l'issue d'une réunion avec les mouvements rebelles à Bouaké, le 3 mars 2003, au cours de laquelle ces derniers ont refusé tout compromis sur la question litigieuse des postes de la défense et de l'intérieur, le Premier Ministre a souligné qu'il envisagerait de démissionner si ses efforts en vue de former le nouveau gouvernement continuaient de se heurter à des obstacles. UN ونتيجة لذلك وبعد عقد اجتماع مع حركات المتمردين في بواكيه في 3 آذار/مارس 2003 رفضت الحركات أثناءه التنازل عن موضوع الخلاف الرئيسي المتعلق بوزارتي الدفاع والداخلية حذر رئيس الوزراء بأنه سوف يفكر في الاستقالة إذا استمرت جهوده لتشكيل حكومة جديدة تواجه المعوقات.
    Des dispositions concrètes ont été prises pour former les responsables de cette commission et faire en sorte qu'un expert de la concurrence du Pakistan puisse se rendre sur place afin d'appuyer le processus de mise en place : ces dispositions ont ensuite été examinées lors d'une réunion tripartite Zambie/PNUD/CNUCED tenue en janvier 1997. UN واتُخذت ترتيبات محددة لتدريب موظفي اللجنة والاستعانة بخبير في المنافسة من باكستان للمساعدة في إنشائها فعلاً؛ واستعرض هذه الترتيبات لاحقاً اجتماع ثلاثي اﻷطراف لزامبيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد عقد في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Tous les leaders tiennent une réunion secrète pour essayer de former un nouveau gouvernement. Open Subtitles وقد اجتمع جميع القادة لعقد اجتماع سري في محاولة لمعرفة كيفية تشكيل حكومة جديدة.
    Enfin, lors de la réunion au sommet de la CEI, l'intérêt porté à la relance des processus d'intégration a débouché sur la décision de créer un comité économique inter-États et de former une union des paiements. UN وأخيرا، وخلال اجتماع مؤتمر قمة كومنولث الدول المستقلة، أفضى الاهتمام الذي أولي ﻹنعاش عملية التكامل الى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة اقتصادية مشتركة بين الدول وتكوين اتحاد للمدفوعات.
    Il dit que, dans le cas de M. Morrisson, l'avocat principal n'a pas consigné cet avis par écrit mais l'a donné lors d'une réunion au cours de laquelle il a dit que, d'après les renseignements disponibles, il n'y avait pas matière à former devant le Conseil privé un recours qui ait une chance d'aboutir. UN ويقول إن رأي المحامي الرئيسي في قضية السيد موريسون لم يصدر كتابة، بل أنه أبدى رأيه في اجتماع بعدم وجود أسس، في ضوء المعلومات المتاحة، لتقديم استئناف لمجلس الملكة يمكن أن يكون له حظ من النجاح.
    Lors d'une réunion en septembre, les défenseurs des droits de l'homme du sud et du centre de la Somalie sont convenus de former une alliance nationale et ont commencé à identifier les manques et besoins en matière de renforcement des capacités. UN وقد اتفقت تلك الهيئات من جنوب ووسط الصومال في اجتماع عقدته في أيلول/سبتمبر على تشكيل ائتلاف وطني وبدأت تحديد الثغرات والاحتياجات المتعلقة ببناء قدراتها.
    La Campagne salue l'initiative du Canada de convoquer une réunion des gouvernements et des ONG favorables à cette mesure pour former au sein de la communauté internationale un bloc favorable à l'interdiction des mines terrestres. UN وترحﱢب الحملة بمبادرة كندا إلى عقد اجتماع للحكومات التي تشاطرها رأيها والمنظمات غير الحكومية لتكوين كتلة داخل المجتمع الدولي لتحريم اﻷلغام البرية.
    Notre ancien leader syndical nous a dit que la MCC organiserait une réunion facultative pour nous empêcher de former un syndicat. Open Subtitles أتعلم, لقد كان لدينا زعيم إتحاد بمره من المرات اخبرنا ان الشركه قد تنادي من أجل إجتماع خياري ومن ثم تحاول إخافتنا لتوقف إتحادنا
    Lors d'une réunion organisée par la MINUAD le 27 mars à Bekhela (Darfour oriental), les notables Rezeigat et Maaliya sont convenus de former un groupe de jeunes, qui sera chargé de sensibiliser les communautés locales à la paix et à la réconciliation. UN 62 - واتفق زعماء قبيلتي الرزيقات والمعالية على تشكيل مجموعة من الشباب في اجتماع نظمته العملية المختلطة في 27 آذار/مارس في البخيلة، شرق دارفور، بغرض توعية المجتمعات المحلية بالسلام والمصالحة.
    En Bulgarie, l'organisateur d'une réunion peut former un appel dans un délai de trois jours après réception de la décision d'interdiction et le tribunal administratif compétent a ensuite vingt-quatre heures pour se prononcer sur l'interdiction. Sa décision est finale et doit être annoncée immédiatement. UN وفي بلغاريا، يجوز لمنظم تجمع ما أن يرفع دعوى استئناف في غضون ثلاثة أيام من تاريخ تسلم قرار يحظر تنظيم التجمع، ثم تبت المحكمة الإدارية المختصة في الحظر في غضون 24 ساعة ويعلن قرار المحكمة فوراً ويكون هذا القرار نهائياً.
    Le 5 février, au cours d'une réunion tenue à Doha, le Président de l'Autorité palestinienne et le chef du bureau politique du Hamas ont convenu de former un gouvernement intérimaire. UN وفي 5 شباط/فبراير، اتفق كل من رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس المكتب السياسي لحركة حماس على تشكيل حكومة مؤقتة خلال اجتماع عُقد في مدينة الدوحة في قطر.
    Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée Jean Ping d'avoir tenu le 9 novembre dernier des consultations officieuses, qui nous ont permis de nous former une opinion concernant certains des éléments des préparatifs de cette réunion. UN كما أريد أن أشكر رئيس الجمعية العامة جان بنغ على إجرائه مشاورات غير رسمية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، مكنتنا من تكوين رأي بشأن بعض العناصر التي يتضمنها التحضير لذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more