"formes d'exploitation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • أشكال استغلال الأطفال
        
    La mondialisation a également exacerbé les problèmes des enfants, tels que la prostitution et la pornographie enfantines et d'autres formes d'exploitation des enfants. UN وقد فاقمت العولمة كذلك مشكلات الأطفال، مثل استغلال الأطفال في البغاء، واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال استغلال الأطفال.
    Une des priorités de la brigade est d'agir en tant qu'organe de surveillance contre toutes les formes d'exploitation des enfants et de sévices infligés aux enfants. UN ومن أولويات هذه الكتيبة العمل كهيئة مراقبة على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    Des progrès ont été réalisés dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial; la plupart des États Membres ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ou y ont accédé et ont pris des mesures en vue d'éliminer toutes les formes d'exploitation des enfants. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال.
    Le Groupe d'action se consacre à la prévention de toutes les formes d'exploitation des enfants et des adolescents dans le secteur du tourisme - exploitation sexuelle, travail des enfants et traite d'êtres humains. UN وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم.
    Sur son site Web figurent également des informations et des recommandations en matière de lutte contre la pornographie mettant en scène des enfants et d'autres formes d'exploitation des enfants sur l'Internet. UN كما يقدم موقع الشرطة المختصة في الجرائم الحاسوبية معلومات وتوصيات بشأن منع نشر المواد الإباحية عن الأطفال وغير ذلك من أشكال استغلال الأطفال على الإنترنت.
    Le Kirghizistan coopère avec l'OIT pour éliminer le travail des enfants au Kirghizistan, et a mis en place un programme d'action initié par l'État sur lequel nous travaillons avec nos partenaires sociaux en vue de mettre fin aux pires formes d'exploitation des enfants. UN وتتعاون قيرغيزستان مع منظمة العمل الدولية في القضاء على عمالة الأطفال هناك، وقد أعدَّت لشركائها الاجتماعيين برنامج عمل للقضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال.
    70. Le Comité note avec préoccupation que la mendicité constitue l'une des principales formes d'exploitation des enfants dans l'État partie. UN 70- تعرب اللجنة عن قلقها لأن التسول يمثل أحد أبرز أشكال استغلال الأطفال في الدولة الطرف.
    La Conférence a adopté de nombreuses recommandations relatives à la lutte contre toutes les formes d'exploitation des enfants et à la nécessité de veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit respecté dans les plans et projets adoptés par l'État (voir annexe 1). UN وخرج المؤتمر بالعديد من التوصيات المتعلقة بمكافحة أي شكل من أشكال استغلال الأطفال وبضرورة مراعاة المصلحة الفضلى للأطفال في أية خطط أو مشاريع تتبناها الدولة (انظر المرفق 1)؛
    S'appuyant sur les initiatives précédentes, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine a adopté, en 1999, la Déclaration d'Alger dans laquelle les participants se sont engagés à lutter contre toutes les formes d'exploitation des enfants et, en particulier, à mettre fin au phénomène des enfants soldats. UN 55 - واستنادا إلى مبادرات سابقة، اعتمدت الجمعية العامة لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 إعلان الجزائر، الذي أكدت فيه مجددا العزم على مكافحة جميع أشكال استغلال الأطفال وإنهاء تجنيد الأطفال.
    98.92 Prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer ces formes d'exploitation des enfants (travail des enfants, enfants soldats et mendicité) (Slovénie); UN 98-92- اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على أشكال استغلال الأطفال التالية (عمالة الأطفال، والأطفال الجنود، والتسول في الشوارع) (سلوفينيا)؛
    y) Invite les États à veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale dans tout programme ou toute politique concernant les enfants victimes d'exploitation et les encourage à coopérer aux niveaux bilatéral, régional et international, avec l'aide des ONG, pour combattre toutes les formes d'exploitation des enfants. UN (ذ) يطلب إلى الدول ضمان جعل مصالح الطفل الفضلى لها الاعتبار الأسمى في جميع الأوقات في أي برنامج أو سياسة لديها فيما يتصل بالأطفال الذين يخضعون للاستغلال، وتشجعها على التعاون ثنائياً وإقليمياً ودولياً، بمساعدةٍ من المنظمات غير الحكومية، بهدف معالجة جميع أشكال استغلال الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more