Il a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à la prostitution et aux autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Il a souligné que les autorités brésiliennes considéraient que les activités de l'organisation ne pouvaient en aucun cas être interprétées comme le cautionnement de pratiques pédophiles ou autres formes d'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et que ces pratiques constitueraient une infraction au regard du droit brésilien et rendaient leurs auteurs passibles de poursuites pénales. | UN | وأكد المراقب أن السلطات البرازيلية ارتأت أن أنشطة المنظمة لا يمكن أن تفسر بأي حال من الأحوال على أنها تواطؤ مع ممارسات تنم عن الميل الجنسي إلى الأطفال أو مع غيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. وتشكل هذه الممارسات في البرازيل انتهاكا للقانون البرازيلي وتخضع للملاحقة الجنائية. |
Son objet est d'aider les autorités régionales, les administrations en charge du tourisme et la police à définir des politiques et à mener des actions concrètes aux fins de la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants et d'autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويهدف البرنامج إلى دعم حكومات الإقليم والسلطات السياحية والشرطة من أجل المبادرة إلى وضع سياسات وممارسات لمنع سياحة الجنس مع الأطفال وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
L'AIHRC relève les difficultés soulevées par les mariages et les viols d'enfants ainsi que d'autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن زواج الأطفال والاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال عوامل تشكل تحدياً(47). |
c) De faire prendre conscience de l'illégalité et de l'inacceptabilité de toutes les formes d'exploitation sexuelle des enfants, en tenant dûment compte du principe de respect de la vie privée de l'enfant; | UN | (ج) التوعية بعدم شرعية ومقبولية أي من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال مع مراعاة مبدأ احترام خصوصيات الطفل المراعاة الواجبة؛ |