"formes d'inégalité" - Translation from French to Arabic

    • أشكال عدم المساواة
        
    • أشكال اللامساواة
        
    • أشكال انعدام المساواة
        
    • أشكال التفاوت
        
    Il était le premier à rêver d'un amour universel et de mettre fin à la pauvreté et toutes autres formes d'inégalité; Open Subtitles كان أحد الأوائل الذين حلموا بالحب العالمي و نهاية للفقر و كل أشكال عدم المساواة الأُخرى
    Il a été demandé que soit mis fin à toutes les formes d'inégalité entre hommes et femmes, de discrimination à caractère sexiste et de violence contre les femmes, les enfants et les jeunes filles et jeunes garçons. UN ونادت أصوات الناس بوضع حد لجميع أشكال عدم المساواة بين الجنسين، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، والعنف ضد النساء والأطفال والصغار من الفتيان والفتيات.
    Le Ministère du développement communautaire et des questions sexospécifiques s'est efforcé, par l'intermédiaire de sa Division de l'équité entre les sexes, de mettre fin à toutes les formes d'inégalité et d'inéquité entre les sexes. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Le pays entend poursuivre sa lutte contre toutes les formes d'inégalité entre hommes et femmes. UN ويعتزم البلد مواصلة الكفاح ضد جميع أشكال اللامساواة بين النساء والرجال.
    Il ne faut pas se résigner à la persistance et même à l'aggravation des diverses formes d'inégalité existant dans le monde. UN 28 - واستمرار شتى أشكال انعدام المساواة وازديادها عمقا في شتى أرجاء العالم أمر لا ينبغي قبوله برباطة جأش.
    L'Algérie suivait avec intérêt les efforts entrepris pour lutter contre la corruption et toutes les formes d'inégalité. UN وقالت إنها تابعت باهتمام الجهود المتخذة لمكافحة الفساد وجميع أشكال التفاوت.
    Le Ministère du développement communautaire et des questions sexospécifiques s'est efforcé, par l'intermédiaire de sa Division de l'équité entre les sexes, de mettre fin à toutes les formes d'inégalité et d'inéquité entre les sexes. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    La lutte contre la pauvreté se fondera sur l'apport d'un appui plus efficace aux pays aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes susceptibles de contribuer à la réduction de diverses formes d'inégalité. UN وسيركز العمل بشأن الفقر على تقديم دعم أكثر فعالية إلى البلدان لتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج يمكنها أن تساهم في الحد من أشكال عدم المساواة.
    Sans un engagement pris au niveau de la société de traiter les formes d'inégalité entre les sexes qui règnent dans les institutions culturelles, l'universalité de l'éducation, particulièrement pour les filles et les femmes, ne sera pas réalisée. UN وبدون التزام على المستوى المجتمعي بمعالجة أشكال عدم المساواة بين الجنسين المتأصلة في المؤسسات الثقافية، لن يتحقق تقدم في التعليم العام، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات والنساء.
    Tant que le sous-développement, la pauvreté, les diverses formes d'inégalité et d'autres déterminants structurels de la maladie rendent de nombreux habitants de la région vulnérables au VIH et au sida, cette pandémie constituera un obstacle majeur à la réalisation de nos objectifs généraux, à savoir une croissance économique équitable et durable et un développement social et économique axé sur l'élimination de la pauvreté. UN وبينما يجعل التخلف والفقر ومختلف أشكال عدم المساواة وغيرها من العوامل الهيكلية المحدِّدة للمرض الناس عرضة للإصابة بالفيروس والإيدز، فإن هذا الوباء يشكل عائقا كبيرا أمام بلوغ أهدافنا الشاملة المتمثلة في النمو الاقتصادي المستدام والمنصف والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما يؤدي إلى استئصال الفقر.
    À court terme, il reste néanmoins essentiel et opportun d'évaluer les droits d'occupation avant une catastrophe par des méthodes rapides, en vue de progresser efficacement vers la reconstruction et le relèvement, pour assurer un minimum de sécurité d'occupation à tout le monde et mettre fin à certaines des pires formes d'inégalité et d'insécurité. UN ومع ذلك فإنه لا يزال من المهم والمتاح في الأجل القصير تقييم حقوق الحيازة قبل حدوث الكوارث باستخدام أساليب سريعة من أجل الانتقال بفعالية نحو إعادة الإعمار والانتعاش بطريقة توفر حداً أدنى لضمان الملكية للجميع وتعالج بعضاً من أسوأ أشكال عدم المساواة وانعدام الضمان.
    Pour parvenir à prévenir le VIH/sida et en atténuer les effets sur les organisations et les systèmes, il faut régler les problèmes de genre et autres formes d'inégalité sociale. UN يتطلب تحقيق النجاح في العمل من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتخفيف أثره على المنظمات والنظم توفر الاستعداد للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وغيرها من أشكال عدم المساواة الاجتماعية.
    L'action menée par le PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et la gouvernance démocratique se fondera sur un appui plus efficace aux pays aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes susceptibles de contribuer à la croissance économique et au développement des capacités nationales ainsi qu'à la réduction de diverses formes d'inégalité. UN وسيجري تصميم عمل البرنامج الإنمائي في مجالي مكافحة الفقر والحكم الديمقراطي على أساس توفير المزيد من الدعم الفعال للبلدان كي تضع وتنفذ سياسات وبرامج قادرة على المساهمة في تحقيق النمو الاقتصادي وتطوير القدرات الإنمائية الوطنية، والحد من مختلف أشكال عدم المساواة.
    L'action de lutte contre la pauvreté menée par le PNUD se fondera sur un appui plus efficace aux pays aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes susceptibles de contribuer à la croissance économique et au développement des capacités nationales ainsi qu'à la réduction de diverses formes d'inégalité. UN وسيرتكز عمل البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة الفقر على توفير مزيد من الدعم الفعال للبلدان يمكّنها من وضع وتنفيذ سياسات وبرامج قادرة على المساهمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنمية قدراتها الوطنية، وكذلك في الحد من مختلف أشكال عدم المساواة.
    206. En Amérique latine, le développement se caractérise par des structures hétérogènes, diverses formes d'inégalité (économique, sociale et entre les sexes), une forte urbanisation et la transition démographique. UN 206 - تتسم التنمية في أمريكا اللاتينية بالتباين الهيكلي وتنوع أشكال عدم المساواة (عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والجنسانية)، وارتفاع معدل التحضر وبعملية تحول ديمغرافي.
    c) L'accent mis sur une croissance économique soutenue, équitable et bénéficiant à tous et le renforcement des capacités afin de remédier efficacement à toutes les formes d'inégalité et aux facteurs qui les sous-tendent et de réaliser le développement durable; UN ج -التركيز على النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمستدام، وبناء القدرات الإنتاجية بهدف التصدي بفعالية لجميع أشكال عدم المساواة والعوامل التي تقوم عليها، وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Selon ces définitions, la pauvreté est fondamentalement et inextricablement liée à toutes les formes d'inégalité, d'injustice et de discrimination, ainsi qu'au sentiment d'impuissance éprouvé par tous ceux qui vivent dans la pauvreté, ce qui explique pourquoi celle-ci est de plus en plus considérée et comprise comme un déni des droits de l'homme. UN ويُستخلص من هذه التعاريف أن الفقر مرتبط بطبيعته ارتباطاً وثيقاً بجميع أشكال عدم المساواة وعدم الإنصاف والتمييز، وبحالة العجز الذي يعاني منه الأشخاص الذين يعيشون حالة فقر، وهذا ما يرسخ النظرة إلى الفقر، مفهوماً وتصوراً، باعتباره إنكاراً لحقوق الإنسان.
    Dans le domaine de l'éducation, la Phase II du Plan d'action national en faveur de la femme (2003-2005), adoptée le 19 août 2003 par le gouvernement, avait pour objectif stratégique d'éliminer toutes les formes d'inégalité et de discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'éducation. UN 130 - وفي مجال التعليم، لخطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الثانية للفترة 2003-2005 (التي اعتمدتها الحكومة في 19 آب/أغسطس 2003) هدف استراتيجي يتمثل في " القضاء على جميع أشكال اللامساواة والتمييز ضد المرأة في عملية التعليم " .
    La Convention protège les femmes contre la discrimination et contre toutes les formes d'inégalité politique, sociale, culturelle et économique reposant sur une distinction entre les sexes. UN فالاتفاقية تحمي المرأة من التمييز ومن جميع أشكال انعدام المساواة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المستندة إلى نوع الجنس.
    Les programmes de développement doivent donc s’attaquer à la fois aux effets et aux causes de l’exclusion et du déni des droits touchant certains groupes ou individus, y compris des processus qui perpétuent diverses formes d’inégalité, de discrimination et d’exploitation. UN وذلك يعني أنه يجب على البرامج الإنمائية أن تعالج كلا من آثار وأسباب استبعاد بعض الفئات والأفراد في المجتمع وإنكار حقوقهم، بما في ذلك العمليات التي تكرس مختلف أشكال انعدام المساواة والتمييز والاستغلال.
    Des indicateurs non économiques sont aussi en jeu dans la persistance et l'aggravation de diverses formes d'inégalité. UN 223- وللمؤشرات غير الاقتصادية أيضا صلة باستمرار واستفحال مختلف أشكال التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more