"formes de collaboration" - Translation from French to Arabic

    • أشكال التعاون
        
    • أشكال من التعاون
        
    • صور التعاون
        
    • أنواع الشراكات
        
    En cessant toutes formes de collaboration avec ces organes, la MONUC fait fi de pans importants de son mandat. UN وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها.
    Une telle ouverture garantirait aussi des formes de collaboration internationale déjà en cours et en attirerait de nouvelles. UN ومن شأن هذا الإدماج الواسع أيضاً أن يضمن أشكال التعاون الدولي الحالية ويشجع اعتماد أشكال أخرى في المستقبل.
    Étant une plate forme sur le Web, elle permet de multiples formes de collaboration à l'échelle mondiale. UN وبوصفها منبرا متاحا على الإنترنت، فهي تتيح مختلف أشكال التعاون على الصعيد العالمي.
    La réunion de Bucarest avait permis d'examiner les réalisations positives et d'envisager de nouvelles formes de collaboration. UN وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل.
    Un ensemble de propositions relatives au programme en cours d'élaboration précise les activités spécifiques pour lesquelles la CEA recherche diverses formes de collaboration avec divers partenaires, notamment les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales. UN ويجري حاليا إعداد نشرة لبرامج مقترحة تورد تفاصيل ﻷنشطة معينة تلتمس اللجنة فيها عدة أشكال من التعاون مع الشركاء، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Nous avons le sentiment que notre effort devrait plutôt porter sur un dialogue dans son sens le plus large pendant l'Année de façon que nous puissions continuer à récolter les bénéfices du sentiment de solidarité et d'objectif commun dans un effort partagé, qui marquerait toutes formes de collaboration entre nous. UN ونرى أن سعينا ينبغي أن يتجه إلى بدء الحوار بأوسع معانيه خلال السنة حتى يمكن أن نواصل جني ثمرات الشعور بالتضامن والغرض المشترك في مسعى متقاسم يشيع كل صور التعاون فيما بيننا.
    La réunion de Bucarest avait permis d'examiner les réalisations positives et d'envisager de nouvelles formes de collaboration. UN وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل.
    A cet égard, les stratégies de facilitation ─ qui s'expriment par différentes formes de collaboration et de participation entre toutes les institutions, les organisations et les communautés concernées ─ exigent la formulation et la mise à l'essai de procédures de gestion appropriées et novatrices. UN ولهذا الغرض فإن استراتيجيات الايواء المواتية التي عبرت عنها أشكال التعاون والمشاركة المختلفة بين جميع المؤسسات والمنظمات والمجتمعات المعنية تستدعي وضع وتجريب أساليب ادارية ملائمة ومبتكرة.
    Les contributions apportées à d'autres commissions et secrétariats de conférence par la Division de la population (Département des affaires économiques et sociales), qui assure le secrétariat de la Commission de la population et du développement, sont à compter parmi les autres formes de collaboration. UN وتشمل أشكال التعاون الأخرى، مدخلات مقدمة إلى أمانات لجان ومؤتمرات أخرى من شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصفتها أمانة فنية للجنة السكان والتنمية.
    La Commission devrait donc, à propos des questions de développement, progressivement réorienter ses travaux des sociétés transnationales vers des questions concernant toutes les entreprises et diverses formes de collaboration entre elles. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة، وهي تعالج قضايا التنمية، أن تحول تدريجيا بؤرة تركيز عملها من الشركات عبر الوطنية نحو القضايا المتعلقة بجميع الشركات وبمختلف أشكال التعاون بينها.
    Ainsi, les processus d'innovation basés sur des réseaux présentent des avantages par rapport à des formes de collaboration plus hiérarchisées, y compris la gestion collective des avantages et des risques propres aux processus d'innovation. UN وهكذا، فقد أصبحت لعمليات الابتكار المتشابكة مزايا أكثر من أشكال التعاون الهرمية، بما فيها إدارة الفوائد والمخاطر التي تصاحب عمليات الابتكار إدارة جماعية.
    D. formes de collaboration et enseignements tirés des pratiques actuelles 48−59 12 UN دال - أشكال التعاون والدروس المستفادة من ممارسات التعاون الراهنة 48-59 14
    D. formes de collaboration et enseignements tirés des pratiques actuelles UN دال - أشكال التعاون والدروس المستفادة من ممارسات التعاون الراهنة
    L'application extraterritoriale du blocus imposé par les États-Unis a découragé les investissements, ainsi que le transfert et la vente de technologie à Cuba, et d'autres formes de collaboration commerciale entre Cuba et des pays tiers. UN إن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة قد أثبط الاستثمار، والتكنولوجيا ونقلها وبيعها، وغير ذلك من أشكال التعاون التجاري بين كوبا وبلدان ثالثة.
    Ce bureau a mené diverses formes de collaboration au Liban du sud avec le PNUD, qui ont porté principalement sur les opérations de déminage. UN وقد اضطلع المكتب أيضا بمختلف أشكال التعاون في جنوب لبنان بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ركز فيها بشكل رئيسي على عملية إزالة الألغام.
    Les institutions universitaires croates sont maintenant en liaison avec leurs confrères européens grâce à une vitesse de transmission de 622 mégabits par seconde, qui leur permet diverses formes de collaboration scientifique au niveau international, notamment les études par correspondance et la téléconférence. UN والمؤسسات الأكاديمية الكرواتية مرتبطة الآن بنظائرها الأوروبية بأداة ربط تنقل 622 ميغابيت في الثانية، مما يمكن من مختلف أشكال التعاون العلمي الدولي، بما في ذلك التعليم عن بعد وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    En attendant, bien des gens peuvent tirer profit de cette situation grâce aux envois de fonds, à la création de réseaux de contacts et de coopération, au renforcement des capacités humaines, au transfert technologique et aux diverses formes de collaboration et d'échange. UN وريثما يتسنى ذلك، يمكن لكثير من الناس أن يستفيدوا من هذا الوضع، من خلال التحويلات، وإنشاء شبكات للتواصل والتعاون، وبناء القدرات في الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا، وشتى أشكال التعاون والتبادل.
    36. Cette coopération portant sur des affaires précises se ferait non pas au détriment d'autres formes de collaboration, mais bien plutôt en synergie avec elles. UN 36- وينبغي ألا يتم هذا التعاون في مجال إنفاذ الحالات المحددة، على حساب أشكال التعاون الأخرى؛ بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    36. Cette coopération portant sur des affaires précises se ferait non pas au détriment d'autres formes de collaboration, mais bien plutôt en synergie avec elles. UN 36- وينبغي ألا يتم هذا التعاون في مجال إنفاذ الحالات المحددة، على حساب أشكال التعاون الأخرى؛ بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    Un ensemble de propositions relatives au programme en cours d'élaboration précise les activités spécifiques pour lesquelles la CEA recherche diverses formes de collaboration avec divers partenaires, notamment les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales. UN ويجري حاليا إعداد نشرة لبرامج مقترحة تورد تفاصيل ﻷنشطة معينة تلتمس اللجنة فيها عدة أشكال من التعاون مع الشركاء، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    3. Aux niveaux sous—régional, régional et interrégional les nouvelles formes de collaboration internationale dans le cadre de la Convention ont permis l'identification de domaines prioritaires dans les différentes régions. UN ٣- وأدت صور التعاون الدولي الناشئة في إطار الاتفاقية على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية إلى تحديد مجالات التركيز ذات اﻷولوية في كل منطقة.
    Une fourchette aussi large a d’importantes répercussions sur les points d’impact, le rôle et la nature des interventions du système des Nations Unies, l’influence qu’elles peuvent avoir sur les politiques et les activités de plaidoyer ainsi que sur les formes de collaboration qui pourraient être créées avec d’autres partenaires du développement. UN ولهذه التفاوتات الشديدة أثر هام على المجالات التي تبدأ منها تدخلات منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى دور هذه التدخلات وطابعها، والتأثير الذي يمكن أن يكون للمنظومة في مجال السياسة العامة والدعوة، وفي أنواع الشراكات التي يمكن أن تبنيها مع سائر الشركاء اﻹنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more