"formes de corruption" - Translation from French to Arabic

    • أشكال الفساد
        
    • الفساد والرشوة
        
    • أنواع الفساد
        
    • صور الفساد
        
    L'exigence d'une plainte préalable pour engager des poursuites pour corruption dans le secteur privé risque de laisser des formes de corruption impunies. UN وربما يؤدي اشتراط الشكوى المسبقة لمقاضاة مرتكبي جريمة الرشو في القطاع الخاص إلى إفلات المتورطين في بعض أشكال الفساد من العقاب.
    Elle prévoit l'adoption de mesures préventives et la criminalisation des formes de corruption les plus répandues dans le secteur public et le secteur privé. UN وهي تطالب باتخاذ تدابير وقائية وتجريم أكثر أشكال الفساد شيوعا في القطاعين العام والخاص.
    De même, chaque État Partie envisage de conférer le caractère d'infraction pénale à d'autres formes de corruption. UN وبالمثل، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    De même, chaque État Partie envisage de conférer le caractère d'infraction pénale à d'autres formes de corruption. UN وبالمثل، تنظر كل دولة طرف في تجريم أشكال الفساد الأخرى.
    Nous sommes convaincus que l'adoption de la Déclaration des Nations Unies contre la corruption dans les transactions internationales représente une avancée significative de la communauté internationale, car la lutte contre toutes les formes de corruption, de pots-de-vin et autres pratiques illégales doit être complète et exige une action solidaire de tous les États. UN وإننا مقتنعون بأن اعتماد إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعامــلات التجارية الدولية يمثل خطوة هامة يخطوها المجتمع الدولي إلى اﻷمام، ﻷن مكافحة جميع أشكال الفساد والرشوة والممارسات غير القانونية ذات الصلة يجب أن تكون شاملة وتتطلب عملا متضافرا تقوم به جميع الدول.
    À cela peuvent s'ajouter des difficultés pour instaurer des mécanismes efficaces de responsabilisation et d'évaluation des résultats, voire diverses formes de corruption. UN تضاف إلى ذلك صعوبة إنشاء آليات فعالة لتقديم التقارير وتقييم النتائج، ناهيك عن مختلف أشكال الفساد.
    L'ordonnance sur la responsabilité nationale a été promulguée en vue de neutraliser diverses formes de corruption et de remédier aux lacunes des lois antérieures. UN وصدر القانون الوطني المتعلق بالمساءلة من أجل التغلب على مختلف أشكال الفساد وتدارك مواطن الضعف في القوانين السابقة.
    Une coopération internationale est, toutefois, nécessaire pour prévenir toutes les formes de corruption et pour pouvoir engager les poursuites et les enquêtes concernant leurs auteurs. UN ومع ذلك فإن التعاون الدولي لازم لمنع مرتكبي جميع أشكال الفساد والتحقيق معهم وملاحقتهم بفعالية.
    Nous devons pour cela mener une lutte impitoyable contre toutes les formes de corruption. UN وعلينا إذن خوض معركة ضارية ضد جميع أشكال الفساد.
    La loi révisée avait pour objectif de définir une approche uniforme pour lutter contre les diverses formes de corruption. UN ويتوخى الصك المنقّح اتباع نهج موحّد في مكافحة مختلف أشكال الفساد.
    Plusieurs formes de corruption sont possibles; alors se pose le difficile problème d'une typologie de différentes formes de corruption. UN وللفساد أشكال عديدة، اﻷمر الذي يثير صعوبة مشكلة تنميط مختلف أشكال الفساد.
    Des délégations évoquèrent le besoin d'un code d'éthique internationale pour façonner les relations entre individus, groupes et nations, et limiter les différentes formes de corruption et de violence. UN وقد أشارت بعض الوفود إلى ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك دولية لتنظيم العلاقات بين اﻷفراد، والجماعات واﻷمم، والحد من مختلف أشكال الفساد والعنف.
    v) Il serait utile d'élaborer un " code éthique international " qui permettrait de prévenir et de combattre les différentes formes de corruption qui sont le cancer des sociétés contemporaines; UN ' ٥ ' من المفيد وضع " مدونة أخلاق دولية " تمكن من الحيلولة دون تفشي مختلف أشكال الفساد التي هي سرطان المجتمعات المعاصرة ومن مكافحتها.
    Le projet de protocole doit être un instrument de vaste portée qui pénalise toutes les formes de corruption et doit s'appuyer sur une étude des instruments juridiques internationaux existants qui définissent les formes diverses de corruption. UN وينبغي لمشروع البروتوكول أن يكون صكاً واسع النطاق يُعاقب على جميع أشكال الفساد وينبغي أن يستند إلى دراسة للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تصف مختلف أشكال الفساد.
    Si la Convention de l’OCDE interdit un type spécifique de corruption et ne prévoit pas la possibilité de réserves, la Convention du Conseil de l’Europe proscrit différentes formes de corruption mais autorise les réserves. UN ففي حين تحظر اتفاقية المنظمة نوعا محددا من الفساد ولا تنص على تحفظات، فان اتفاقية مجلس أوروبا تحظر مختلف أشكال الفساد وتسمح بابداء التحفظات.
    Convaincu que les dispositions existantes pour combattre la corruption aux niveaux national et international doivent être périodiquement revues et actualisées afin que les problèmes spécifiques du moment en matière de lutte contre toutes les formes de corruption soient toujours efficacement traités, UN وإقتناعا منه بوجوب مراجعة وتحديث الترتيبات الحالية لمكافحة الفساد، دوريا على الصعيدين الوطني والدولي، ضمانا لمعالجة المشاكل العصرية الخاصة بمكافحة كل أشكال الفساد معالجة فعالة في كل اﻷوقات،
    Pour comprendre les nombreuses formes de corruption, il faut d'abord examiner la nature des situations et les personnes concernées : fonctionnaires, hommes d'affaires, particuliers ou sociétés utilisant les mêmes procédés. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    A. Législation existante visant à lutter contre toutes les formes de corruption dans les transactions commerciales internationales UN ألف- التشريعات الحالية لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    57. En outre, il importe au plus haut point pour le pays hôte d’adopter des mesures efficaces et concrètes pour combattre toutes les formes de corruption active et passive et de pratiques illicites connexes, et en particulier de veiller à faire respecter les dispositions législatives et réglementaires existantes interdisant la corruption. UN ٧٥ - ومن المهم بوجه خاص ، علاوة على ذلك ، أن يتخذ البلد المضيف تدابير فعالة وملموسة لمكافحة جميع أشكال الفساد والرشوة والممارسات غير القانونية ذات الصلة ، وعلى وجه الخصوص أن يعمل البلد على الانفاذ الفعال للقوانين القائمة التي تحظر الرشوة .
    Plusieurs orateurs ont appelé l'attention de la Conférence sur la nécessité d'améliorer la formation des professionnels, notamment des membres du corps judiciaire et des agents des services anticorruption, ainsi que de lutter, grâce à des programmes de renforcement des capacités, contre certaines formes de corruption susceptibles d'apparaître dans certains domaines du secteur public et du secteur privé. UN واسترعى عدة متكلمين انتباه المؤتمر إلى ضرورة تعزيز تدريب المهنيين، بمن فيهم موظفو السلك القضائي ومكافحة الفساد، واستخدام برامج بناء القدرات لمعالجة أنواع الفساد التي غالباً ما تحدث في مجالات معينة في القطاعين العام والخاص.
    Le fait de favoriser un cabinet d'avocats particulier, une association étroite avec des avocats déterminés, la promesse de possibilités d'emploi après la retraite émanant de sources gouvernementales ou d'entreprises publiques ou un travail de consultant dans des cabinets d'avocats constituent les formes de corruption les plus insidieuses et pourraient être les plus difficiles à prévenir et à déceler. UN كما أن التحيز لمكتب محاماة معين والارتباط الوثيق بمحامين مختارين، وتقديم وعود من مكاتب المحاماة بفرص عمل بعد التقاعد من الحكومة أو من المؤسسات العامة أو بالعمل الاستشاري هو أخبث صور الفساد التي قد يصعب منعها أو الكشف عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more