"formes de discrimination en" - Translation from French to Arabic

    • أشكال التمييز في
        
    • أشكال التمييز عن طريق
        
    • أشكال التمييز من
        
    • أشكال التمييز فيما
        
    76. Le Gouvernement est résolu à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'emploi, y compris celle fondée sur l'âge. UN 76- والحكومة ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز في العمل، بما في ذلك التمييز على أساس السن.
    Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها.
    Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها.
    Par conséquent, la communauté de l'enseignement doit s'opposer activement à toutes les formes de discrimination en encourageant des attitudes correspondantes et la volonté d'agir > > . (page 25 du Programme) UN ولذلك، ينبغي للأوساط التعليمية أن تعارض بنشاط كل أشكال التمييز عن طريق تعزيز المواقف المقابلة والاستعداد للعمل " .
    Elle a aussi salué les mesures prises pour combattre toutes les formes de discrimination, en dépénalisant les rapports sexuels entre partenaires de même sexe. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد.
    En outre, le Comité exhorte l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'accès à la propriété foncière, de partage et d'héritage de biens fonciers. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها.
    S'inscrivant dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de discrimination en matière d'emploi, l'article 6 de la loi sur le travail interdit toute discrimination fondée sur la couleur, la race ou la langue. UN تماشيا مع مبدأ مكافحة أي شكل من أشكال التمييز في ميدان العمالة، تحظر المادة 6 من قانون العمل أي تمييز قائم على اللون أو العرق أو اللغة.
    75. Droits économiques et sociaux : Je suis préoccupé de constater que se manifestent partout diverses formes de discrimination en ce qui concerne les droits économiques et sociaux, notamment en matière d'emploi et de protection sociale. UN ٧٥ - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية - يساورني القلق إزاء انتشار وجود مختلف أشكال التمييز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في مجال العمل والحماية الاجتماعية.
    À la dernière réunion de la Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail, le Brésil a été invité à présenter son expérience et à examiner les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre toutes les formes de discrimination en matière d'emploi ou d'occupation, ainsi que les efforts faits pour appliquer la convention susmentionnée. UN وخلال الاجتماع الأخير للجنة المعنية بتنفيذ المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي، دعيت البرازيل إلى وصف تجاربها في هذا الصدد ومناقشة الجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية في مكافحة جميع أشكال التمييز في العمل والمهنة، وجهودها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    Le Gouvernement a fait référence à sa loi sur les actes discriminatoires (no 23.592) de 1988, qui constitue le fondement de la lutte contre toutes les formes de discrimination en Argentine. UN ٦ - أشارت الحكومة إلى قانون أعمال التمييز (رقم 23.592) لعام 1988، الذي يضع الأساس لمكافحة جميع أشكال التمييز في الأرجنتين.
    78.26 Supprimer la notion juridique d'< < enfants nés hors mariage > > et combattre toutes les formes de discrimination en droit comme en pratique (Portugal); UN 78-26 إلغاء المفهوم القانوني للأطفال " المولودين خارج إطار الزواج " ، والقضاء على جميع أشكال التمييز في القانون وفي الممارسة العملية (البرتغال)؛
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance et le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe saluent l'adoption de la loi sur la protection contre toutes les formes de discrimination en 2010. UN 4- رحبت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ولجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية باعتماد القانون المتعلق بالحماية من كل أشكال التمييز في 2010(5).
    L'État partie devrait en outre modifier l'article 37.1 des lois relatives à l'égalité dans l'emploi de manière à interdire toutes les formes de discrimination en matière d'emploi dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وينبغي أيضاً أن تعدل الفصل 37(1) من قانون المساواة في الاستخدام على نحوٍ يمنع جميع أشكال التمييز في الاستخدام في مجالي التعليم والصحة.
    67.13 Incorporer à la législation nationale les principes de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, notamment ceux qui concernent l'interdiction de toutes les formes de discrimination, en particulier la discrimination fondée sur la nationalité ou l'appartenance ethnique (Mexique); UN 67-13- إدراج مبادئ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز في التشريعات الوطنية، خاصة ما يتعلق بحظر جميع أشكال التمييز، مثل الجنسية أو الأصل الإثني (المكسيك)؛
    La Convention de 1958 et la recommandation No 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession portent sur toutes les formes de discrimination en matière d'emploi et ne s'appliquent pas seulement au secteur public. UN وتعالج اتفاقية التمييز )فيما يتعلق بالعمالة والمهن( لعام ١٩٥٨، والتوصية المتعلقة بذلك )رقم ١١١( جميع أشكال التمييز في مختلف جوانب العمالة، ولا تقتصران على القطاع العام.
    L'un des objectifs stratégiques visés par le plan d'action adopté par la quatrième Conférence internationale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, est d'éliminer la ségrégation ainsi que toutes les formes de discrimination en matière d'emploi au moyen d'une série de mesures devant être adoptées par les gouvernements, les employeurs, les travailleurs, les syndicats et les associations féminines. UN وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، عام ١٩٩٥(، تقرر من بين أهدافه الاستراتيجية هدف القضاء على التفرقة الوظيفية وجميع أشكال التمييز في العمل عن طريق مجموعة تدابير تتخذ من جانب الحكومات وأرباب العمل والموظفين والنقابات العمالية والمنظمات النسائية: وجدير بالذكر من بينها:
    Elle a insisté sur les progrès que l'Uruguay avait accomplis dans la lutte contre toutes les formes de discrimination en élaborant un plan national de lutte contre la discrimination et en adoptant des lois fondées sur l'universalité des droits de l'homme interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وسلطت كولومبيا الأضواء على أوجه التقدم الذي أحرزته أوروغواي في مكافحة جميع أشكال التمييز عن طريق وضع خطة وطنية لمكافحة التمييز، واعتماد قوانين تستند إلى الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تأكيد عدم التمييز على أساس الميول الجنسية.
    20. Le représentant du Venezuela (République bolivarienne du) a réaffirmé l'engagement de son gouvernement à lutter contre toutes les formes de discrimination en donnant des informations sur la promulgation de la loi organique visant à éliminer la discrimination raciale. UN 20- وأكّد ممثل فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) مجدداً التزام حكومته بمكافحة جميع أشكال التمييز عن طريق توفير معلومات عن سنّ قانون تنظيمي لمناهضة التمييز العنصري.
    Elle a également pris note du fait que le Luxembourg avait renforcé son Code pénal en vue de lutter contre le racisme et la xénophobie, ainsi que des efforts déployés par celui-ci pour lutter contre toutes les formes de discrimination en s'appuyant sur son cadre éducatif. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز القانون الجنائي في لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، كما عززت جهودها لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال إطارها التعليمي.
    70.22 Poursuivre les efforts visant à éliminer toutes les formes de discrimination en mettant en œuvre un plan d'action national, en particulier dans le milieu du travail (Bolivie); UN 70-22- أن تواصل جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية، وبصفة خاصة في بيئة العمل (بوليفيا)؛
    b) D'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier; UN (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالملكية وتقاسم الأراضي وحصول المرأة على نصيبها من ميراثها فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more