"formes de discrimination raciale de" - Translation from French to Arabic

    • أشكال التمييز العنصري لعام
        
    • أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على
        
    iii) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `3` الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    :: Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1966; UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966؛
    Malgré cela, l'on peut difficilement se refuser à admettre que de nombreuses lois et pratiques israéliennes violent la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1966. UN ورغم هذا الإنكار، لا يسعنا إلا أن نستنتج أن العديد من قوانين إسرائيل وممارساتها تنتهك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966.
    L’Équateur a ratifié la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 et la Convention internationale pour l’élimination et la répression du crime d’apartheid de 1973 et a souscrit à diverses autres conventions internationales garantissant les droits des groupes raciaux et ethniques. UN ٧٠ - وقد صدقت إكوادور على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ١٩٦٥ والاتفاقية الدولية للقضاء على جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام ١٩٧٣، ووقعت اتفاقيات دولية مختلفة أخرى تكفل حقوق الجماعات العرقية واﻹثنية.
    Dans sa Recommandation générale no 30, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné la nécessité d'un recours effectif en cas d'expulsion et recommandé aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de: UN وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على:
    Comme les membres ne manqueront pas de s'en souvenir, le 12 août 2008, la Géorgie avait introduit une instance contre la Fédération de Russie au motif que celle-ci aurait violé la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 (CIEDR). UN وكما يذكر الأعضاء بلا شك، بدأت وقائع هذه القضية في 12 آب/أغسطس 2008، عندما رفعت جورجيا قضية ضد الاتحاد الروسي، مدعية انتهاك الأخير للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965.
    c) Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965; UN (ج) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965؛
    c) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN (ج) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    :: Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 (décret-loi no 8 de 1990); UN - الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965م، والتي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 8 لسنة 1990م.
    b) Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, depuis le 2 août 1967; UN (ب) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 منذ 2 آب/أغسطس 1967؛
    Durant la période considérée, la Géorgie a introduit, le 12 août 2008, une instance devant la Cour contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs en violation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de 1965 > > . UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفعت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في أراضي جورجيا وما حولها " التي تمثل خرقا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965.
    Le 12 août 2008, la République de Géorgie a introduit une instance devant la Cour contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs, en violation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 > > . UN 182 - رفعت جمهورية جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في أراضي جورجيا وما حولها " التي تمثل خرق [للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965].
    2. Le Royaume de Bahreïn a adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 en vertu du décret de l'émir no 8 de 1990, publié au Journal officiel le 28 février 1990. La Convention est entrée en vigueur dans l'État de Bahreïn (aujourd'hui Royaume de Bahreïn) le 26 avril 1990. UN 2- وانضمت مملكة البحرين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 بموجب المرسوم الأميري رقم 8 لسنة 1990 والذي نشر بالجريدة الرسمية في 28 شباط/فبراير 1990، وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لمملكة البحرين في 26 نيسان/أبريل 1990.
    71. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de 1965, et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de 1966, tout en s'inscrivant directement dans le prolongement de la Déclaration de 1948, n'ont pas repris explicitement le droit de changer de religion. UN ١٧- وإن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ٥٦٩١ والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام ٦٦٩١، رغم أنهما امتداد مباشر ﻹعلان ٨٤٩١، لم يكرر فيهما بوضوح ذكر الحق في تغيير الدين.
    Le 12 août 2008, la République de Géorgie a introduit une instance contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs, en violation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 > > . UN 165 - أقامت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في إقليم جورجيا وما حوله التي تمثل خرقا [للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965] " .
    La Cour a conclu, à propos de la guerre d'août 2008, qu'il existait bel et bien un différend entre la Géorgie et la Russie au sujet du respect par cette dernière de son obligation en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, qui porte notamment sur des questions de nettoyage ethnique et de discrimination raciale. UN وفي ما يتعلق بحرب آب/أغسطس 2008، خلُصت المحكمة إلى وجود منازعة بين جورجيا وروسيا بشأن امتثال روسيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965، وهي منازعة تتضمن في جملة أمور مسائل تتعلّق بالتطهير العرقي والتمييز العنصري.
    de Russie) Le 12 août 2008, la Géorgie a introduit une instance contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs, en violation de la [Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965] > > . UN 160 - أقامت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في إقليم جورجيا وما حوله التي تمثل خرقا [للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965] " .
    En outre, le droit à la santé est consacré, notamment, au paragraphe e) iv) de l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, au paragraphe 1 f) de l'article 11 et à l'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979 et à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالحق في الصحة معترف به، في المادة 5(ه)(4) من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965، وفي المادتين 11-1(و) و12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979، وفي المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، وذلك في جملة مصادر أخرى.
    A ce titre, Mme Warzazi a mis en garde contre une lecture hâtive de la clause autorisant une discrimination entre ressortissants et non—ressortissants, contenue dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de 1965 (art. 1, al. 2) et a suggéré de confronter cette clause et les principes actuels de protection internationale des migrants. UN وحذﱠرت في هذا الشأن من قراءة النص الوارد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ٥٦٩١ )المادة ١، الفقرة )٢(( قراءة سطحية تجيز التمييز، وتساءلت عن مدى تمشي هذه اﻷحكام في الوقت الراهن مع مبدأ الحماية الدولية للمهاجرين.
    Dans sa Recommandation générale no 30, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné la nécessité d'un recours effectif en cas d'expulsion et recommandé aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de: UN وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more