"formes de handicap" - Translation from French to Arabic

    • أشكال الإعاقة
        
    • بشأن الإعاقات
        
    • أنواع الإعاقة
        
    i) En 2005, un court documentaire sur la prévention de différentes formes de handicap et sur les complications qui y sont associées a été produit, qui est utilisé pour la formation; UN وأعد في عام 2005 برنامج وثائقي قصير المدة حول الوقاية من مختلف أشكال الإعاقة والتعقيدات الثانوية ويستخدم هذا البرنامج في التدريب؛
    La stigmatisation est aussi une réaction courante face à un état de santé donné, par exemple le VIH/sida et certaines formes de handicap. UN كما أن الوصم رد فعل عام للظروف الصحية كالإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبعض أشكال الإعاقة.
    53. Pour promouvoir l'égalité, il est fondamental que le grand public soit mieux renseigné sur toutes les formes de handicap. Cela peut également aider à faire évoluer les comportements. UN 53- وإن توعية عامة الناس بكافة أشكال الإعاقة أمر أساسي لتعزيز المساواة، حيث يمكن أن يساهم إذكاء الوعي في تغيير المواقف.
    Elle fait également ressortir la nécessité d'améliorer la formation et la sensibilisation des personnels judiciaires aux différentes formes de handicap mental, notamment aux troubles causés par l'alcool sur le fœtus. UN ويُنبِّه أيضاً إلى ضرورة زيادة برامج التدريب والتوعية بشأن الإعاقات العقلية، بما يشمل الاضطرابات التي تصيب الأجنة نتيجة تناول الكحول، لفائدة موظفي نظام العدالة().
    Dans d'autres, ces termes ont une connotation péjorative ou concernent uniquement certaines formes de handicap. UN وأحيانا توجد مصطلحات تنطوي على ازدراء أو تغطي فقط بعض أنواع الإعاقة.
    5. Tout en reconnaissant les efforts consentis par le Gouvernement chinois dans cette situation d'urgence, le Comité recommande de prendre aussi en considération, dans le cadre des mesures d'aide aux victimes, les besoins particuliers des personnes présentant différentes formes de handicap. UN 5- وبينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الحكومة الصينية في هذا الظرف الطارئ، فإنها توصي بأن تأخذ التدابير الإغاثية في الاعتبار أيضاً الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بمختلف أشكال الإعاقة.
    Observations: Les résultats de ce tableau relatif aux différentes formes de handicap mental montrent que la déficience profonde est la plus fréquente au sein des populations gabonaises (340 soit 51,59 %). UN نغونيي28 ملاحظات: تظهر نتائج هذا الجدول المتعلق بمختلف أشكال الإعاقة العقلية أن العاهة الشديدة هي الأكثر تواتراً بين سكان غابون (340 حالة، أي 51.59 في المائة).
    Il s'avère en effet que certaines formes de handicap sont directement associées à différents modes de traite (tels que la mendicité forcée ou l'exploitation par le travail). UN وهناك أدلة تثبت أن بعض أشكال الإعاقة ترتبط ارتباطاً مباشراً بمختلف أنماط الاتجار بالبشر (مثل الإرغام على التسول وممارسات استغلال العمل).
    d) Une courte formation et un documentaire sur la détection précoce de différentes formes de handicap et sur la réadaptation ont été conçus et sont utilisés aux fins de la sensibilisation des personnes handicapées dans le cadre des centres de santé publique. UN وتصدر هذه الصحيفة بانتظام منذ عام 2006؛ (د) ونظم تدريب قصير المدة وأُعد برنامج وثائقي ترويجي بشأن الكشف المبكر لمختلف أشكال الإعاقة وإعادة التأهيل ويستخدم هذا البرنامج لشحذ وعي الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق المراكز الصحية العامة؛
    137. Des directeurs d'établissement scolaire, des enseignants, des parents, des médecins, des travailleurs sociaux et des représentants des enfants ont participé à une formation sur le thème: < < Réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, diverses formes de handicap, méthodes de communication avec les enfants, principes de l'éducation inclusive > > . UN 137- وشارك مديرو المدارس والمدرسون والآباء والأطباء والعاملون الاجتماعيون وممثلو الأطفال في التدريب بشأن " إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة القائمة على المجتمع أشكال الإعاقة وطرائق الاتصال بالأطفال ومبادئ التربية الشاملة " .
    Elle fait également ressortir la nécessité d'améliorer la formation et la sensibilisation des personnels judiciaires aux différentes formes de handicap mental, notamment aux troubles causés par l'alcool sur le fœtus. UN ويُنبِّه أيضاً إلى ضرورة زيادة برامج التدريب والتوعية بشأن الإعاقات العقلية، بما يشمل الاضطرابات التي تصيب الأجنة نتيجة تناول الكحول، لفائدة موظفي نظام العدالة().
    10. Reconnaît les efforts que le Chili a déployés pour faire face à l'urgence, mais recommande que les mesures de toutes sortes adoptées tiennent compte des besoins particuliers des personnes présentant différentes formes de handicap dans les procédures d'alerte, d'évacuation, d'information et de communication. UN 10- تنوه بالجهود التي تبذلها دولة شيلي لمواجهة الظرف الطارئ، ولكنها توصي بأن يُراعي، لدى اتخاذ مختلف أنواع التدابير، الاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعانون من شتى أنواع الإعاقة في إجراءات الإنذار والإخلاء والمعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more