Dans certains pays, les lois prévoient des exceptions applicables à certains groupes ethniques ou religieux ou à certaines formes de mariage. | UN | وفي بعض البلدان، قد تتضمن القوانين استثناءات بشأن بعض المجموعات العرقية أو الدينية أو بعض أشكال الزواج. |
Cette absence de consentement est l'élément commun à toutes les formes de mariage servile. | UN | وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي. |
Mme Halperin-Kaddari engage l'État partie à reconsidérer la nécessité d'élargir la définition de la polygamie de manière à couvrir toutes les formes de mariage multiple. | UN | وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في ضرورة توسيع تعريف تعدد الزوجات ليشمل جميع أشكال الزواج المتعدد. |
La discordance observée entre ces deux formes de mariage est d'importance dans le droit de la famille au Bénin et fait ressortir des attitudes différentes au sein de la famille et dans la société suivant le régime considéré. | UN | والاختلاف الملاحظ فيما بين هذين الشكلين من أشكال الزواج يتسم بالأهمية في إطار قانون الأسرة ببنن، كما أنه يؤدي إلى ظهور آراء مختلفة في محيط الأسرة وبداخل المجتمع حسب النظام قيد النظر. |
Toutes les formes de mariage doivent être conformes aux dispositions de la Constitution et de la Convention. | UN | وينيغي أن تتقيد جميع أشكال الزواج بالدستور والاتفاقية. |
Il dispose que les formes de mariage et les causes de séparation et de dissolution du mariage sont réglementées par la loi. | UN | وتشير هذه المادة إلى أن أشكال الزواج وأسباب الانفصال والطلاق ينظمها القانون. |
Le Gouvernement prévoit qu'une nouvelle loi plus globale couvrant toutes les formes de mariage sera promulguée en remplacement de la loi sur l'égalité de la personne mariée; | UN | وتتوقع الحكومة سنّ قانون جديد أكثر شمولاً يغطي جميع أشكال الزواج ليحل محل قانون المساواة بين الزوجين. |
Comme indiqué dans les précédents rapports, des règles différentes s'appliquent aux diverses formes de mariage. | UN | 176- تنطبق قواعد مختلفة على مختلف أشكال الزواج وفقاً لما ورد ذكره في التقارير السابقة. |
Deux des trois formes de mariage existant au Ghana sont maintenant codifiées en vertu de la loi relative au mariage 1884-5, (par. 127); il s'agit du: | UN | 177- وُحّد شكلان من أشكال الزواج الثلاثة الموجودة في غانا حالياً في ظل قانون الزواج، 1884-1885، الفصل 127. |
Le nombre d'hommes mariés sous le régime du décret relatif au mariage et qui contractent d'autres formes de mariage devient inquiétant. | UN | 179- وإن حالة الرجل المتزوج بموجب قانون الزواج الذي يعقد أشكالاً أخرى من أشكال الزواج تصبح اتجاهاً يثير القلق. |
Parmi les autres pratiques nuisant à la santé des femmes, on peut notamment citer la polygamie, le lévirat, le mariage par enlèvement et les autres formes de mariage forcé. | UN | وتشمل الممارسات الأخرى التي تؤثر سلبا على صحة المرأة تعدد الزوجات، وتوريث الزوجة، والزواج عن طريق الاختطاف، وغيرها من أشكال الزواج القسري. |
L'ONG indonésienne Health and Humanity Foundation a indiqué par exemple que les formes de mariage forcé les plus répandues en Indonésie étaient les mariages par correspondance et les mariages avec des mineures pour cause de servitude pour dettes. | UN | فمثلاً ذكرت المؤسسة الصحية والإنسانية، وهي منظمة غير حكومية إندونيسية، أن أكثر أشكال الزواج بالإكراه شيوعاً في إندونيسيا هو الزواج بالمراسلة والزواج بالقصّر بسبب إسار الدَيْن. |
VI. formes de mariage servile 63−70 13 | UN | سادساً - أشكال الزواج الاستعبادي 63-70 16 |
VI. formes de mariage servile | UN | سادساً- أشكال الزواج الاستعبادي |
64. Les formes de mariage servile auxquelles les mineures et les femmes adultes sont exposées sont décrites ci-après. | UN | 64- ويرد أدناه وصف أشكال الزواج الاستعبادي التي تخضع لها المرأة والفتاة. |
288. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et limiter toutes les formes de mariage précoce, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation aux divers dangers et effets préjudiciables de ces pratiques. | UN | 288- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال الزواج المبكر والحد منها، بما في ذلك تنظيم حملات توعية بمختلف أنواع الضرر والعواقب الوخيمة للزواج المبكر. |
224. Le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer rigoureusement l'âge du mariage fixé par la loi pour toutes les formes de mariage, pour les filles comme pour les garçons. | UN | 224- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفرض بالكامل الحد الأقصى لسن الزواج المنصوص عليه في التشريعات على جميع أشكال الزواج لكل من الذكور والإناث. |
Les diverses formes de mariage ont des implications sur les droits des femmes à la propriété, notamment pour celles vivant dans des unions polygames. | UN | 180- وتنطوي أشكال الزواج المختلفة على آثار على حقوق المرأة الخاصة بالملكية بموجب القانون ولا سيما المرأة المتزوجة في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات. |
Dans les autres formes de mariage, c'est le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant qui est appliqué mais ce principe peut jouer à l'encontre des femmes dans les affaires de garde car elles n'ont souvent pas de ressources suffisantes. | UN | أما المبدأ السائد في الزيجات القانونية هو اﻷخذ بما يخدم صالح اﻷطفال على خير وجه، ولكن قد لا يكون لصالح المرأة في حالات الحضانة إذا لم يكن لديها مورد للدخل. |