"formes de violence à leur égard" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العنف ضد المرأة
        
    • أشكال العنف الموجه ضدها
        
    • أشكال العنف ضدها
        
    • أشكال العنف ضدهن
        
    La Constitution canadienne consacrait clairement les droits des femmes et des filles, et le Canada s'était engagé à améliorer leurs conditions de vie, notamment à éliminer toutes formes de violence à leur égard. UN فحقوق النساء والفتيات راسخة في الدستور، وكندا ملتزمة بتحسين حياتهن، لا سيما القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Pendant plus d'une décennie, les autorités et les dispositifs publics et privés de protection des droits des femmes ont entrepris des campagnes de sensibilisation pour éliminer toutes les formes de violence à leur égard. UN وقد اضطلعت السلطات والآليات الحكومية وغير الحكومية لحقوق المرأة لأكثر من عشر سنوات بتنظيم حملات توعية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il garantit ainsi durablement la mise en œuvre dans l'État des programmes nécessaires, et notamment de mesures de protection sociale des femmes, afin d'éliminer toutes les formes de violence à leur égard. UN ويكفل هذا المسعى تنفيذ البرامج الضرورية، بما في ذلك تدابير الرعاية الخاصة بالمرأة في الولاية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    UNIFEM a continué à axer ses programmes sur trois grands thèmes : renforcement du pouvoir économique des femmes, mise en place d’administrations et d’un encadrement tenant dûment compte de la parité entre les sexes; promotion des droits fondamentaux de la femme et élimination de toutes les formes de violence à leur égard. UN ٥ - ركز برنامج الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي: تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة؛ ومراعاة نوع الجنس في الحكم والقيادة؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدها.
    118.46 Redoubler d'efforts pour améliorer le statut des femmes et mettre fin à toutes les formes de violence à leur égard (Nigéria); UN 118-46- مضاعفة جهود دعم وضع المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها (نيجيريا)؛
    Multiplier les investissements et accroître les ressources qui doivent être dirigés sur des programmes efficaces d'autonomisation des femmes et des filles, et des programmes de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence à leur égard. UN (أ) مضاعفة الاستثمارات والموارد المخصصة للبرامج الفعالة لتمكين النساء والفتيات ومنع وإزالة كافة أشكال العنف ضدهن.
    Il appelle son attention sur sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes à l'appui de ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à leur égard. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، دعما لجهدها الرامي لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le principe de la responsabilité de l'État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes est inscrit dans le Protocole dans la mesure où il prévoit explicitement entre autres l'interdiction par la loi de toutes les formes de violence à leur égard, en privé ou en public, et prie les États d'adopter des mesures propres à assurer la prévention, la sanction et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ويتضمن البروتوكول مبدأ مساءلة الدول عن العنف ضد المرأة، وينص صراحة، في جملة أمور، على أن القوانين تحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة سواء أكانت خاصة أم عامّة، كما يدعو الدول إلى اعتماد تدابير تكفل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها والقضاء عليها.
    Le Suriname s'est engagé à oeuvrer au respect des droits fondamentaux des femmes, à l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard et à la participation égale des sexes à la prise des décisions, ainsi qu'à mettre l'accent sur le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes, toutes questions dont s'occupe la Commission de la condition de la femme. UN 106 - وقالت إن سورينام تلتزم باتباع احترام حقوق الإنسان للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في اتخاذ القرار على جميع المستويات، مع تأكيد دور الرجل والفتى في تحقيق المساواة بين الجنسين، وكل هذه قضايا على جدول أعمال اللجنة المعنية بوضع المرأة.
    Mme Gabr espère que les conclusions du Comité seront communiquées au Parlement pour faire prévaloir la nécessité d'adopter une législation qui s'attaque fermement à la dévalorisation des femmes et à toutes les formes de violence à leur égard. UN 34 - وقالت إنها تأمل أن التعليقات الختامية للجنة ستحال إلى البرلمان من أجل تعزيز ضرورة اعتماد تشريعات تتصدى بشكل جدي للحط من شأن المرأة ولجميع أشكال العنف الموجه ضدها.
    Nous réaffirmons notre intention de permettre l'intégration totale des femmes dans tous les domaines d'activité de nos pays en leur assurant l'égalité des chances et nous réitérons notre engagement de garantir les droits des femmes, l'absence de discrimination et l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard. UN 3 - ونؤكد من جديد التزامنا بكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع مجالات النشاط المتاحة ببلدانا على قدم المساواة مع الرجل، وضمان حقوق الإنسان الخاصة بها والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها من خلال إدماج المنظور الجنساني في سياساتنا الإنمائية.
    La justice, l'égalité entre les sexes, le renforcement des moyens d'action des femmes et l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard sous-tendent la politique nationale en matière de population, laquelle se propose de réaliser l'égalité entre les sexes sur le plan des droits et obligations civils, politiques et législatifs et de permettre aux femmes de développer pleinement leurs aptitudes. UN - يعتبر الإنصاف والعدالة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها إحدى دعائم السياسة الوطنية للسكان التي جاء من أهدافها تحقيق العدالة بين الجنسين في الحقوق الواجبات المدنية والسياسية والتشريعية وتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها.
    Prenant la parole devant la Troisième Commission, lors du débat sur la réduction de la pauvreté, elle a souligné que, d'après les rapports des États parties, la féminisation de la pauvreté est due en grande partie au refus de donner l'égalité des chances, l'égalité des droits et l'égalité de statut aux femmes et aux filles tout au long de leur cycle de vie, ainsi qu'à toutes les formes de violence à leur égard. UN 27- وفي كلمتها أمام اللجنة الثالثة أثناء المناقشة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، أشارت إلى أنه: وفقا لتقارير الدول الأطراف، يعزي تأنيث الفقر إلى حد كبير إلى انكار الفرص المتساوية والحقوق المتساوية والوضع المتساوي للنساء والفتيات طوال دورة حياتهن، فضلا عن أشكال العنف ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more