"formes de violence et de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العنف والتمييز
        
    • أشكال التمييز والعنف
        
    • بأعمال العنف والتمييز
        
    La responsabilité relative aux engagements antérieurs est cruciale pour que progresse l'éradication de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des petites filles. UN المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة
    La PSP organise de nombreuses actions de communication et de sensibilisation sur la prévention et la lutte contre toutes les formes de violence et de discrimination. UN وتضطلع شرطة الأمن العام بأنشطة عديدة لأغراض التعميم وإذكاء الوعي فيما يتصل بمنع جميع أشكال العنف والتمييز ومكافحتها.
    Il convient, dans l'année à venir, de placer en tête des priorités la prévention de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes et des filles. UN ولذا يجب أن يتصدر منعُ جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الجهودَ المبذولة في العام المقبل.
    Des efforts collectifs sont nécessaires pour éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جماعية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    :: Contribuer à maintenir l'accent sur l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN :: تسهم في التركيز على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Sensibilisation de la société en vue de combattre toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes; UN نشر الوعي المجتمعي لمناهضة كافة أشكال العنف والتمييز ضد المرأة؛
    :: Il est urgent de former un fort mouvement de résistance pour lutter contre toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN :: هناك حاجة ماسة لإنشاء حركة مقاومة قوية لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    51. Des mesures concrètes doivent être prises pour combattre toutes formes de violence et de discrimination fondées sur l'âge ou le sexe, en particulier celles qui s'exercent à l'encontre des femmes. UN ٥١ - ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز بسبب العمر أو الجنس وبصفة خاصة ضد المرأة.
    La réforme de l'éducation a, par ailleurs, été engagée. Toutes ces mesures constituent des éléments importants pour éliminer définitivement toutes les formes de violence et de discrimination. UN وهذه التدابير جميعا تنطوي على العناصر الهامة التي يمكن أن تسهم بشكل كبر في القضاء الدائم على جميع أشكال العنف والتمييز العنصري ضد المرأة.
    Elle s'engage à cet effet à élaborer des programmes permettant d'informer les femmes de leurs droits et à intensifier ses efforts pour mobiliser l'opinion publique contre toutes les formes de violence et de discrimination dirigée contre les femmes. UN وتلتزم اليونسكو أيضا في هذا الصدد بوضع برامج تسمح بإعلام المرأة بحقوقها وتكثيف جهود اليونسكو لتعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Les questions d'égalité entre les sexes devraient être globalement intégrées dans le programme de développement pour l'après-2015 afin de tenter d'éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN واختتم بقوله إن المسائل الجنسانية تحتاج إلى تعميم على نحو شامل في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يستهدف هذا الجهد القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Elle s'engage à appuyer la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes autochtones et de lutter contre la traite des personnes, notamment le trafic illicite de migrants et leur exploitation. UN وتعهدت بتقديم الدعم من أجل منع وإنهاء جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تهريب واستغلال المهاجرين.
    La Déclaration invite les États à prendre des mesures, en concertation avec les peuples autochtones, pour veiller à ce que les femmes et les enfants autochtones soient pleinement protégés contre toutes les formes de violence et de discrimination et bénéficient des garanties voulues. UN ويدعو الإعلانُ الدول إلى أن تتخذ، جنباً إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وفتيات الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Nous constatons que les femmes et les jeunes jouent un rôle fondamental dans le développement à tous les niveaux, ainsi que les nombreuses formes de violence et de discrimination auxquels ils sont confrontés. UN ونحن نعترف بالدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة والشباب في عملية التنمية على جميع المستويات، وكذلك فيما يتعلق بالكثير من أشكال العنف والتمييز التي يواجهونها.
    Nous réaffirmons également, tout d'abord, notre vif rejet de la menace de la force et de son utilisation, du terrorisme, du trafic des drogues et de toutes les formes de violence et de discrimination. UN كما نؤكد مجددا، أولا، نبذنا القاطع للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وللإرهاب، والاتجار بالمخدرات، وجميع أشكال العنف والتمييز.
    Il est procédé à la poursuite de la mise à jour du dispositif national législatif et réglementaire et sa consolidation par des dispositions en rapport avec les formes de violence et de discrimination dont souffrent les femmes, y compris la violence domestique. UN التشريع الوطني يجرى حاليا تحديث النظام الوطني التشريعي والتنظيمي وتوحيده بواسطة أحكام متناسبة مع أشكال العنف والتمييز التي تعاني منها المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Le Plan intérimaire a adopté des stratégies visant à l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes, notamment la traite des êtres humains, dans le cadre desquelles diverses activités seront mises en œuvre en vue de créer un climat porteur. UN واعتمد الدستور المؤقت استراتيجيات للقضاء على كل أشكال العنف والتمييز القائم على أساس جنساني ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، وسوف يتم الاضطلاع بمختلف الأنشطة من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى ذلك.
    Les rapports au sujet de diverses formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes et autres groupes vulnérables, ainsi que les rapports faisant état de la poursuite du recrutement d'enfants par les groupes armés, sont tout particulièrement troublants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ورود تقارير تتحدث عن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة.
    D'autre part, dans le cadre du Programme d'action de la Deuxième Décennie, les États sont invités à prendre des mesures visant à une protection pleine et entière des femmes autochtones, notamment contre toutes les formes de violence et de discrimination. UN وفي خطة عمل العقد الثاني أيضا، يُطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير تكفل تمتع المرأة بكامل الحماية والضمانات ضد جميع أشكال العنف والتمييز.
    Conformément aux engagements de Beijing, des lois très strictes ont été promulguées pour protéger les femmes et les filles contre les préjugés et toutes les formes de violence et de discrimination, mais, pour être efficace, la loi doit être respectée et appliquée. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    Dialogue interactif pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées relatives à l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des jeunes filles UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة "
    1. Un des principaux faits nouveaux intervenus dans le domaine législatif pendant la période à l'examen a été l'adoption de la loi no 1257 de 2008 sur la sensibilisation, la prévention et la sanction de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes (par. 104). UN 1- أحد التطورات التشريعية الرئيسية في الفترة المشمولة بالتقرير هو اعتماد القانون 1257(2008)، المتعلق بالتوعية بأعمال العنف والتمييز ضد المرأة ومنعها والمعاقبة عليها (الفقرة 104)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more