"formes les plus" - Translation from French to Arabic

    • أكثر أشكال
        
    • أكثر الأشكال
        
    • أبشع
        
    • قسوةً
        
    • أقسى أشكال
        
    • اﻷشكال اﻷكثر
        
    • ذلك أكثر
        
    La discrimination entre les sexes demeure aussi l'une des formes les plus courantes de l'exclusion et de l'inégalité institutionnalisées. UN ويمثل التمييز بين الجنسين أحد أكثر أشكال الاستبعاد المؤسسي وعدم المساواة انتشارا وشيوعا.
    L’usure est une des formes les plus fréquentes de financement informel dans les pays en développement. UN ويُعد إقراض اﻷموال غير الرسمي واحدا من أكثر أشكال التمويل غير الرسمي شيوعا في العالم النامي.
    Les subventions ou dotations sont peutêtre les formes les plus courantes. UN ولربما تعد المنح والمكافآت من أكثر أشكال هذه المساعدات مثالية.
    Les processus régionaux et la coopération bilatérale représentent les formes les plus efficaces d'interaction internationale sur la migration et le développement. UN وأشارت إلى أن العمليات الإقليمية والتعاون الثنائي هما أكثر الأشكال الفعالة للتفاعل الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    La fin de l'apartheid ne signifiait pas la disparition de la discrimination raciale, des pratiques racistes et de la xénophobie dans le monde, en particulier dans le monde développé, où l'on trouve l'expression la plus alarmante et les formes les plus insidieuses de racisme. UN ولا يعني انتهاء الفصل العنصري زوال التمييز العنصري والممارسات العنصرية وكراهية الأجانب في شتى أنحاء العالم، وبخاصة في العالم المتقدم حيث توجد أكثر الأشكال المفزعة والخفية للعنصرية.
    70. Le Représentant est heureux de constater une tendance croissante à incriminer les formes les plus atroces de déplacement arbitraire, dont le nettoyage ethnique. UN 70- ويلاحظ ممثل الأمين العام بسرور الاتجاه المتزايد نحو تجريم أبشع أشكال التشريد التعسفي، بما في ذلك التطهير العرقي.
    Comme c'est le cas, nous devons identifier les formes les plus efficaces d'organiser ces tribunaux internationaux. UN وفي تلك الحالة، نحتاج إلى تحديد أكثر أشكال التنظيم كفاءة وفعالية للمحاكم الدولية.
    Néanmoins, la disparité des rémunérations entre les hommes et les femmes ne représente que l'une des formes les plus persistantes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين ما تكسبه المرأة وما يكسبه الرجل هي أحد أكثر أشكال التمييز ضد المرأة استحكاما.
    L'objectif est de renforcer la panoplie des normes établies par l'OIT à l'aide d'un instrument contraignant qui vise à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants. UN والهدف من ذلك تعزيز مجموعة معايير منظمة العمل الدولية بصك ملزم يحظر أكثر أشكال عمالة الطفل إثارة للاعتراض.
    L'une des formes les plus courantes de violence contre les femmes dans les lieux de travail est le harcèlement sexuel des femmes par leurs compagnons de travail. UN ويعتبر التحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل من جانب زملائها العاملين، من أكثر أشكال العنف شيوعا.
    - La violence à l'égard des femmes et la violence domestique continuent d'être l'une des formes les plus répandues de violation des droits de l'homme; UN يستمر العنف ضد المرأة والعنف المنزلي كأحد أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً
    Bien que les inégalités de revenu entre les sexes soient une des formes les plus fréquentes d'inégalité économique, c'est une des moins visibles dans les statistiques globales. UN ورغم أن التفاوت الجنساني في الدخل يعد أكثر أشكال التفاوت الاقتصادي انتشاراً، فإنه الأقل ظهوراً في الإحصاءات الإجمالية.
    Bien qu'elle soit mal connue, la servitude pour dette constitue l'une des formes les plus anciennes et les plus répandues de travail forcé. UN وعلى الرغم من أن العمل الاستعبادي غير معروف تماماً، فإنه أحد أكثر أشكال العمل القسري التقليدية انتشاراً.
    En 1993, les Etats-Unis ont versé 500 000 dollars au Fonds et ils espèrent que d'autres pays sauront également se montrer généreux. La délégation américaine rappelle que la torture est une des formes les plus graves de violation des droits de l'homme. UN وفي عام ١٩٩٣، دفعت الولايات المتحدة ٠٠٠ ٥٠٠ دولار الى الصندوق وهي تأمل أن تبدي بلدان أخرى الكرم نفسه، وقال إن الوفد اﻷمريكي يشير الى أن التعذيب هو أحد أكثر أشكال انتهاك حقوق الانسان خطورة.
    61. L'une des formes les plus courantes du comportement abusif est généralement dénommée " prix d'agression " . UN ١٦- يشار بوجه عام إلى أن التسعير الافتراسي هو أحد أكثر أشكال التصرفات الافتراسية شيوعا.
    International Network of Liberal Women est choqué de constater que la violence à l'égard des femmes et la violence domestique continuent d'être l'une des formes les plus répandues de violation des droits de l'homme. UN وقد أصيبت الشبكة الدولية للنساء الليبراليات بالرعب من حقيقة أن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لا يزالان احد أكثر الأشكال الواسعة الإنتشار لإنتهاكات حقوق الإنسان.
    La discrimination sexiste est l'une des formes les plus répandues de l'inégalité institutionnalisée. UN 12 - والتمييز بين الجنسين هو من أكثر الأشكال شيوعا للتفاوت الذي أصبح وضعا مألوفا.
    La Convention de Stockholm de 1974 relative à la protection de l'environnement, conclue entre le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède, représente l'une des formes les plus avancées de coopération internationale entre des États reconnaissant le droit d'égalité d'accès à la justice. UN إن اتفاقية حماية البيئة المبرمة في ستكهولم عام 1974 بين الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج هي أحد أكثر الأشكال تقدماً المتاحة للتعاون الدولي فيما بين الدول التي تقر بالحق في الاحتكام إلى القضاء على قدم المساواة.
    Alors même que nous entrons dans un nouveau millénaire, nous sommes encore témoins de certaines des formes les plus atroces de l'inhumanité des hommes. UN وبينما نمضي في الألفية الجديدة ، ما زلنا نشاهد أبشع أشكال عدم إنسانية الإنسان.
    L'exploitation sexuelle des femmes et des filles à des fins commerciales, y compris la prostitution, le proxénétisme, les mariages arrangés sur l'Internet, la pornographie et le tourisme sexuel, sont parmi les formes les plus graves, les plus dévastatrices et de plus en plus répandues de la violence fondée sur le sexe. UN ومن بين ممارسات العنف الأكثر قسوةً وتدميرا وتزايدا التي تستهدف النساء والفتيات بسبب نوع جنسهن استغلالهن جنسيا لأغراض تجارية ويشمل ذلك تشغيلهن كباغيات والاتجار بهن لأغراض جنسية وعرضهن كزوجات عن طريق الإنترنت واستخدامهن في مواد إباحية وفي السياحة الجنسية.
    vi) L'usage qui est fait des formes les plus cruelles de châtiment corporel, en contravention des règles et normes relatives aux droits de l'homme ; UN ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛
    En conséquence, l'OIT doit s'assurer que l'assistance directe qu'elle fournit à ses États membres contribue véritablement à l'abolition du travail des enfants et notamment que ses formes les plus inadmissibles ne soient plus tolérées. UN وبالتالي فإن المساعدة المباشرة التي تقدمها منظمة العمل الدولية الى الدول اﻷعضاء هي وجوب كفالة اتخاذ خطوة حقيقية تجاه إلغاء عمالة الطفل، وبصفة خاصة، اﻷشكال اﻷكثر إثارة للاعتراض والتي لا يمكن التغاضي عنها بعد اﻵن.
    Rappelant également que l''éradication de la pauvreté généralisée, jusqu''à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more