"formes multiples de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أشكال متعددة من التمييز
        
    • أشكال التمييز المتعددة
        
    • أشكال التمييز المتعدد
        
    • الأشكال المتعددة للتمييز
        
    • أشكالا متعددة من التمييز
        
    • لأشكال التمييز المتعددة
        
    • لأشكال متعددة من التمييز
        
    • أشكال تمييز متعددة
        
    • التمييز المتعدد الجوانب
        
    • أشكال متعددة للتمييز
        
    • أشكالاً متعددة من التمييز
        
    De plus, un grand nombre de cas mettaient en jeu des formes multiples de discrimination basée par exemple sur l'âge, le sexe, les handicaps et l'origine raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    Elle a noté que les femmes étaient victimes de formes multiples de discrimination pour des motifs d'ascendance, de genre et de niveau d'éducation. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que le système est coûteux et incommode, spécialement lorsqu'il s'agit de protéger les femmes qui subissent des formes multiples de discrimination. UN غير أنها تُعرب عن قلقها بتكلفة النظام الباهظة ولصعوبة الاستفادة منه لتوفير الحماية للنساء اللائي يعانين من أشكال التمييز المتعددة.
    46. Les organes conventionnels devraient continuer à développer et adopter une approche systématique de l'examen des formes multiples de discrimination, concernant non seulement les femmes rurales ou vulnérables mais aussi les femmes appartenant à des minorités. UN 46- وينبغي أن تستمر هيئات المعاهدات في وضع أسلوب منهجي والأخذ به لدى النظر في أشكال التمييز المتعدد الجوانب الذي لا يشمل النساء القرويات أو الضعيفات فقط وإنما نساء الأقليات أيضاً.
    Il conviendrait de s'attacher particulièrement à surmonter les formes multiples de discrimination. UN ولا بد أن يولى اهتمام خاص لتجاوز الأشكال المتعددة للتمييز.
    Certains groupes de femmes se heurtent à des formes multiples de discrimination et sont particulièrement vulnérables à la violence. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف.
    Reconnaissant que les femmes et les filles handicapées sont confrontées à des formes multiples de discrimination, notamment en ce qui concerne leur participation à la vie politique et à la vie publique, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Des mesures spécifiques et ciblées sont nécessaires, en particulier pour les femmes et les filles qui font l'objet de formes multiples de discrimination ainsi que celles touchées par des conflits violents. UN والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن.
    Certaines catégories de femmes subissent des formes multiples de discrimination fondée sur la caste, la religion et l'invalidité, dont l'impact est différent pour les femmes. UN وتعاني بعض المجموعات النسائية من أشكال متعددة من التمييز على أساس الطائفة والدين والإعاقة مما يؤثر على المرأة بطرق مختلفة عن الرجل.
    Reconnaissant que les femmes et les filles handicapées sont confrontées à des formes multiples de discrimination, notamment en ce qui concerne leur participation à la vie politique et à la vie publique, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Le Rapporteur spécial a également examiné la situation des personnes de castes inférieures, qui subissent en général des formes multiples de discrimination fondées sur la race, les convictions religieuses, l'ascendance et la profession. UN كما حلل المقرر الخاص حالة المنتمين إلى الطبقات الدنيا الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز على أساس الأصل العرقي والمعتقد الديني والسلالة والمهنة.
    En faisant largement référence à la nécessité de renforcer les dispositions relatives aux formes multiples de discrimination, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont montré qu'ils reconnaissent collectivement l'importance de la lutte contre ce phénomène. UN وقد أُعد هذا المرجع الشامل استجابةً إلى ضرورة دعم الأحكام المتعلقة بأشكال التمييز المتعددة، وهو ما يوضح التسليم الجماعي السائد بين آليات الإجراءات الخاصة بأهمية تناول قضية أشكال التمييز المتعددة.
    Certains participants ont affirmé que le cadre juridique existant ne permettait pas de traiter les formes multiples de discrimination mentionnées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et ont souligné la nécessité de normes complémentaires. UN وبيّن بعض المشاركين أن الإطار القانوني القائم لا يعالج أشكال التمييز المتعددة المذكورة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، وشددوا على ضرورة وضع معايير تكميلية.
    12. formes multiples de discrimination UN 12- أشكال التمييز المتعددة
    Le Comité appelle l'État partie à protéger efficacement les femmes contre les violences et les discriminations dues à leur orientation sexuelle, en particulier en adoptant une législation exhaustive en matière de lutte contre toutes les formes multiples de discrimination, y compris celles qui sont liées à l'orientation sexuelle. UN 41 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن توفر الحماية الفعالة من أعمال العنف والتمييز ضد النساء بسبب حياتهن الجنسية، ولا سيما عن طريق سن تشريعات شاملة ضد التمييز تشتمل على حظر أشكال التمييز المتعدد الذي يقوم على أسباب من بينها الميل الجنسي.
    Il est préoccupé par les effets négatifs de cette disposition dans la perspective de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, car celles-ci constituent une très grande majorité des domestiques du pays, en particulier les femmes et les filles d'ascendance africaine qui sont fréquemment en butte à des formes multiples de discrimination. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التأثير السلبي لهذه المادة على التقدم صوب القضاء على التمييز ضد المرأة، لأن النساء يمثلن الأغلبية الساحقة من العاملين في الخدمة المنزلية في البلد، لا سيما النساء والبنات من أصل أفريقي، اللائي يعانين في الغالب أشكال التمييز المتعدد الجوانب.
    Les formes multiples de discrimination, qui touchent de manière particulière les femmes, sont une question importante mais en général quelque peu négligée. UN ومن القضايا الهامة ولو أنها إلى حد ما مهمَلة بصفة عامة الأشكال المتعددة للتمييز الذي يؤثر على المرأة خاصة.
    Femmes faisant l'objet de formes multiples de discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    La Conférence mondiale devrait examiner l'incidence particulière des formes multiples de discrimination : raciale, économique et sexuelle. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث التأثير الفريد لأشكال التمييز المتعددة: العنصرية والاقتصادية وتلك القائمة على نوع الجنس.
    48. Certaines femmes sont exposées à des formes multiples de discrimination liées à la fois à leur sexe et à d'autres éléments de leur statut ou de leur identité. UN 48- وقد تتعرض بعض النساء لأشكال متعددة من التمييز على أساس جنسهن وبسبب وضع أو هوية أخرى.
    27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes continuait d'être préoccupé par le fait que les femmes migrantes, réfugiées et appartenant à des minorités continuent de faire l'objet de formes multiples de discrimination. UN 27- لا يزال القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إزاء استمرار معاناة المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات من أشكال تمييز متعددة.
    Au fil du temps, le libellé de ces résolutions a évolué pour refléter le risque accru de violence sexiste à l'égard des femmes qui subissent des formes multiples de discrimination. UN وعلى مر الزمن، تطورت لغة هذه القرارات لتعكس تزايد خطر العنف القائم على نوع الجنس تجاه النساء اللاتي يعانين من التمييز المتعدد الجوانب.
    Le Rapporteur spécial a également insisté à cet égard sur la situation des femmes et des filles d'ascendance africaine, qui souffrent souvent de formes multiples de discrimination fondée sur leur ascendance et leur sexe. UN 30 - وفي هذا السياق، أكد المقرر الخاص أيضاً على حالة النساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي، فهن كثيراً ما يعانين من أشكال متعددة للتمييز على أساس السلالة والجنس.
    Les besoins de certains groupes de femmes, victimes de formes multiples de discrimination, devraient être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more