Les autorités ukrainiennes ont indiqué que les formes suivantes d'assistance technique leur seraient utiles: | UN | أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية: |
Le mariage est donc forcé et prend les formes suivantes: | UN | والزواج بالإكراه يتخذ أحد الأشكال التالية: |
L'organisation d'un système d'enseignement sans exclusive a pris aujourd'hui les formes suivantes : | UN | واتخذ اليوم توفير التعليم الشامل الأشكال التالية: |
Celle-ci prend les formes suivantes: | UN | ويفترض شرط الحصول على المعونة القانونية الأشكال التالية: |
Elle a pris les formes suivantes : séminaires (en Bulgarie ou à l'étranger), stages de formation, ouvrages spécialisés. | UN | وجاءت هذه المساعدة في الأشكال التالية: عقد حلقات دراسية في بلغاريا أو خارجها، عقد دورات تدريب، تزويد بالوثائق. |
Cet instrument normatif contraignant pourrait prendre l'une des formes suivantes: | UN | ويجوز أن يتخذ هذا الصك الناظم الملزم قانونياً أحد الأشكال التالية: |
Ces droits peuvent prendre l'une des formes suivantes. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الحقوق شكلاً من الأشكال التالية. |
Ces patrouilles peuvent prendre l'une des formes suivantes : | UN | وقد تأخذ الدوريات التي سيتم تنفيذها الأشكال التالية: |
Celle-ci peut prendre les formes suivantes: | UN | ويتخذ توفير المعونة القانونية الأشكال التالية: |
b. Se présentant sous l'une des formes suivantes : | UN | ب - الفولاذ المهيأ على أي من الأشكال التالية: |
Ces contributions peuvent prendre les formes suivantes: | UN | ويجوز أن تتخذ المساهمات الأشكال التالية: |
b. Se présentant sous l'une des formes suivantes : | UN | ب - الفولاذ المهيأ على أي من الأشكال التالية: |
L'exploitation des victimes de la traite peut prendre les formes suivantes: | UN | ويمكن أن يتخذ استغلال ضحايا الاتجار الأشكال التالية: |
Pour prendre soin de son enfant, le travailleur peut au choix bénéficier d'une des formes suivantes de congé parental et bénéficier d'une allocation mensuelle : | UN | يمكن للعامل، اختياريا ولأغراض رعاية طفله، أن يستفيد من أحد الأشكال التالية لإجازة الوالدين وأن يحصل على بدل شهري: |
Les résultats de ses travaux pourraient prendre, par exemple, les formes suivantes: | UN | وقد تتخذ النتائج، على سبيل المثال الأشكال التالية: |
La dénationalisation peut prendre les formes suivantes : | UN | ويمكن أن يتخذ التجريد من الجنسية أحد الأشكال التالية: |
La satisfaction peut prendre une ou plusieurs des formes suivantes : | UN | 2 - يجوز أن تتخذ الترضية واحدا أو أكثر من الأشكال التالية: |
Le programme spatial de la Fédération de Russie prévoit, avec l’appui du gouvernement par le biais de l’Agence spatiale russe, un développement et une expansion de la coopération internationale dans le domaine spatial, qui prendrait les formes suivantes : | UN | ويعتزم البرنامج الفضائي للاتحاد الروسي مواصلة تطوير وتوسيع التعاون الدولي في مجال الفضاء، لكي يتحقق بدعم من الحكومة عبر الوكالة الفضائية الروسية في الأشكال التالية: |
117. La formation aux droits de l'homme peut revêtir les formes suivantes: | UN | 117- ويتخذ تعلُّم حقوق الإنسان الأشكال التالية: |
b) La protection de remplacement peut prendre les formes suivantes: | UN | (ب) ويمكن أن تتخذ الرعاية البديلة الأشكال التالية: |