"formulée dans sa résolution" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في قرارها
        
    • الوارد في القرار
        
    • الواردة في قرارها
        
    • الوارد في قرار الجمعية العامة
        
    • الواردة في قرار الجمعية العامة
        
    • به في قرارها
        
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 55/55 du 1er décembre 2000, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 55/55 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    Le but du présent rapport est donc de solliciter l'avis de la Sous-Commission sur la meilleure manière de donner suite à la demande qu'elle a formulée dans sa résolution 1994/39. UN وينبغي، لهذا السبب، أن ينظر إلى التقرير الحالي بوصفه جهداً للحصول على آراء اللجنة الفرعية بشأن أفضل السبل ﻹخراج الطلب الوارد في قرارها ٤٩٩١/٩٣ إلى حيز التنفيذ.
    Ayant examiné le rapport que le Secrétaire général a présenté suite à la demande formulée dans sa résolution 66/17 du 30 novembre 2011, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 66/17 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()،
    Le présent rapport est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande que celle-ci a formulée dans sa résolution 52/96. UN ٥ - ويُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بطلبها الوارد في القرار ٥٢/٩٦.
    6. Sur la recommandation que la Commission a formulée, dans sa résolution 1996/85, le Rapporteur spécial a participé activement au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ٦- ووفقا لتوصية لجنة حقوق اﻹنسان الواردة في قرارها ٦٩٩١/٥٨، اشتركت المقررة الخاصة في المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية وقدمت مُدخلات موضوعية إليه.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande qu'elle a formulée dans sa résolution 66/143; UN " 2 - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 66/143؛
    Réitérant la condamnation énergique de l'attentat odieux commis de propos délibéré contre le quartier général de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq à Bagdad le 19 août 2003, telle qu'elle a été formulée dans sa résolution 57/338 du 15 septembre 2003 et dans la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité en date du 26 août 2003, UN وإذ تشير إلى الإدانة القوية للهجوم الوحشي المتعمد على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، الواردة في قرار الجمعية العامة 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003 وفي قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003،
    Ayant examiné le rapport que le Secrétaire général a présenté suite à la demande formulée dans sa résolution 63/29 du 26 novembre 2008, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 63/29 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008()،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 56/36 du 3 décembre 2001, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 56/36 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001()،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 57/110 du 3 décembre 2002, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 57/110 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002()،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 60/39 du 1er décembre 2005, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 60/39 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2005()،
    Cela étant, l'Assemblée souhaitera peut-être s'assurer que la création de ce comité de contrôle répond pleinement à la requête formulée dans sa résolution 59/272. UN وبناء عليه، قد تود الجمعية العامة التأكد مما إذا كان إنشاء لجنة الرقابة هذه يستجيب بشكل تام للطلب الوارد في قرارها 59/272.
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général suite à la demande formulée dans sa résolution 59/31 du 1er décembre 2004, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 59/31 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004()،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 58/21 du 3 décembre 2003, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 58/21 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003()،
    Comme suite à la demande formulée dans sa résolution 1999/80, la Commission sera saisie, à sa présente session, du rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/2000/73 et Add.1 à 3). UN وعملاً بالطلب الوارد في القرار 1999/80، سيعرض على اللجنة في هذه الدورة تقرير المقررة الخاصة E/CN.4/2000/73) و(Add.1-3.
    Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale pour donner suite à la demande qu'elle a formulée dans sa résolution 64/294 du 19 août 2010. Il porte sur la période allant d'août 2010 à février 2011. UN 1 - يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالا لطلبها الوارد في القرار 64/294 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2010، ويغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2010 إلى شباط/فبراير 2011.
    Comme suite à la demande formulée dans sa résolution 2000/85, la Commission sera saisie du rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/2001/78 et Add.1 et 2). UN وعملاً بالطلب الوارد في القرار 2000/85، سيعرض على اللجنة تقرير المقررة الخاصة E/CN.4/2001/78) و(Add.1-2.
    En application de la recommandation que l'Assemblée générale a formulée dans sa résolution 61/263, le Comité de haut niveau sur la gestion est convenu que le montant affecté aux dépenses de sécurité sur le terrain serait fonction du pourcentage réel de personnel, selon les données fournies par le Conseil des chefs de secrétariat. UN وعملا بتوصية الجمعية العامة الواردة في قرارها 61/263، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على قسمة التكاليف الأمنية المتعلقة بالميدان على أساس النسبة المئوية الفعلية للموظفين، بناء على بيانات مستمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    Conformément à la demande que l'Assemblée générale a formulée dans sa résolution 59/283, le Bureau continue de mieux faire connaître ses activités, en particulier aux agents des services généraux et aux fonctionnaires recrutés sur le plan national, et a rendu visite à cinq missions de maintien de la paix pendant la période considérée. UN 11 - وذكرت أن المكتب يواصل توسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية بشكل يتسق مع طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 59/283، بحيث تصل على وجـه الخصوص إلى الموظفين المحليـين والوطنيـين وموظفي فئة الخدمات العامة، حيث قام بزيارات لخمس بعثات لحفظ السلام، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Notant avec satisfaction que, conformément à la recommandation formulée dans sa résolution 47/120 A du 18 décembre 1992, le Secrétaire général a établi une liste d'éminents spécialistes qu'il peut utiliser pour les missions d'établissement des faits et autres missions, et que cette liste a été récemment mise à jour, UN " وإذ تلاحظ بارتياح أن الأمين العام وضع، عملا بالتوصية الواردة في قرارها 47/120 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، قائمة بالخبراء المرموقين والمؤهلين يستخدمها في بعثات تقصي الحقائق وسواها من البعثات، وأنه قد تم مؤخرا استكمال هذه القائمة،
    2. Prend note avec intérêt du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande qu'elle a formulée dans sa résolution 67/154; UN " 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 67/154؛
    Réitérant la condamnation énergique de l'attentat odieux commis de propos délibéré contre le quartier général de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq à Bagdad le 19 août 2003, telle qu'elle a été formulée dans sa résolution 57/338 du 15 septembre 2003 et dans la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité en date du 26 août 2003, UN وإذ تشير إلى الإدانة القوية للهجوم الوحشي والمتعمد على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، الواردة في قرار الجمعية العامة 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003 وقرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003،
    5. Réaffirme la décision formulée dans sa résolution 63/193, en vertu de laquelle le débat de haut niveau du douzième Congrès aura lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN 5 - تكرر تأكيد ما قضت به في قرارها 63/193 بأن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، بغرض إتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more