"formulée par le gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • الذي أبدته حكومة
        
    • التحفظ الذي أعلنته حكومة
        
    • قدّمته حكومة
        
    • المدلى به من حكومة
        
    Réserve formulée par le Gouvernement de la République des Maldives lors de l'adhésion UN التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام
    [L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    [L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement finlandais estime en outre que des réserves d'ordre général du type de celle formulée par le Gouvernement de la République islamique du Pakistan, qui ne spécifient pas les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni l'étendue des dérogations envisagées, contribuent à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ومن رأي حكومة فنلندا أيضا أن التحفظات العامة، من قبيل هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة باكستان اﻹسلامية والذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية المشمولة بالتحفظ ولا مدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    25. Comme suite à une demande d'assistance technique formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour lutter contre l'immigration clandestine, une proposition de projet a été élaborée. UN 25- وُضع مشروع اقتراح استجابة لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية التماسا للمساعدة التقنية على التصدي للهجرة السرية.
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    Le Gouvernement finlandais fait donc objection à la réserve générale susmentionnée, formulée par le Gouvernement de la République islamique du Pakistan à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qu'il juge inacceptable. UN ومن ثم، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذا التحفظ العام الذي أبدته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبره غير جائز.
    Le Gouvernement finlandais fait donc objection à la réserve générale susmentionnée formulée par le Gouvernement de la République islamique du Pakistan à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qu'il juge inacceptable. UN ومن ثم، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذا التحفظ العام الذي أبدته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبره غير جائز.
    Par conséquent, le Gouvernement de la République de Chypre fait objection à la réserve formulée par le Gouvernement de la République turque au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وبالتالي فإن حكومة جمهورية قبرص تعترض على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية تركيا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le Gouvernement de la République de Chypre fait donc objection à la réserve au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés formulée par le Gouvernement de la République turque. UN وبالتالي فإن حكومة جمهورية قبرص تعترض على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية تركيا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection à la réserve à la Convention relative aux droits des personnes handicapées formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador et la considère comme nulle et non avenue. UN وبناء على ذلك، تعترض الحكومة السويدية على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعتبره باطلاً ولاغياً.
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection à la réserve à la Convention relative aux droits des personnes handicapées formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador et la considère comme nulle et non avenue. UN " وبناء على ذلك، تعترض الحكومة السويدية على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعتبره باطلاً ولاغياً.
    < < Le Gouvernement de la République française a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de Mauritanie lors de son adhésion à la Convention du 18 décembre 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ' ' درست حكومة الجمهورية الفرنسية التحفظ الذي أبدته حكومة موريتانيا لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدت في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu de la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar lors de la ratification, aux termes de laquelle " le Gouvernement de l'Etat du Qatar formule une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les dispositions de la charia islamique " . UN درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والذي جاء فيه أن دولة قطر " تسجل تحفظاً عاماً على أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الاسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu de la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar lors de la ratification, aux termes de laquelle " le Gouvernement de l'Etat du Qatar formule une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les dispositions de la charia islamique " . UN درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والذي جاء فيه أن دولة قطر " تسجل تحفظاً عاماً على أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الاسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu de la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar lors de la ratification, aux termes de laquelle " le Gouvernement de l'État du Qatar formule une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les dispositions de la charia islamique " . UN درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والذي جاء فيه أن دولة قطر " تسجل تحفظاً عاماً على أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الإسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais estime en outre que des réserves d'ordre général du type de celle formulée par le Gouvernement de la République islamique du Pakistan, qui ne spécifient pas les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni l'étendue des dérogations envisagées, contribuent à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ومن رأي حكومة فنلندا أيضا أن التحفظات العامة، من قبيل هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة باكستان اﻹسلامية والذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية المشمولة بالتحفظ ولا مدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    21. Comme suite à une demande d'assistance technique formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour lutter contre l'immigration clandestine, une proposition de projet a été élaborée. UN 21- وُضع مشروع اقتراح، استجابةً لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية التماسا للمساعدة التقنية على التصدي للهجرة السرية.
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more