"formulées dans le rapport du groupe" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في تقرير فريق
        
    • الواردة في تقرير الفريق
        
    • المقدمة في تقرير هيئة
        
    Recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques sur les travaux de sa vingt-huitième session UN التوصيات الواردة في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية عن أعمال دورته الثامنة والعشرين
    Ils ont félicité le Groupe d'experts et le Directeur exécutif pour les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts, qui constitueraient une bonne base pour les travaux futurs du groupe de travail. UN وأثنوا على فريق الخبراء وعلى المدير التنفيذي بشأن التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء، مما يمكن أن يستخدم كأساس جيد ﻷعمال الفريق العامل في المستقبل.
    II. Recommandations formulées dans le rapport du Groupe consultatif d'experts indépendants sur la révolution des données pour le développement durable et mesures de suivi UN ثانيا - التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الاستشاري المستقل المعني بتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة وإجراءات للمتابعة
    Dans son rapport, le Secrétaire général expose les incidences financières de l'application des recommandations du Groupe de travail et présente, à l'annexe I, un résumé des recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail. UN ويعرض الأمين العام في تقريره الآثار المترتبة من حيث التكاليف على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ويشمل في مرفقه الأول موجزاً للتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Elle a appuyé les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail à propos des minorités, notamment des Roms, et de la nécessité de protéger pleinement leurs droits dans les lois et dans la pratique. UN ودعمت التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل فيما يتعلق بالأقليات، بمن فيهم جماعة الروما، والحاجة إلى حماية كاملة لحقوقهم على صعيدي القانون والممارسة.
    h) Affiner les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts (S/2003/223). UN (ح) تحسين التوصيات المقدمة في تقرير هيئة الخبراء (S/2003/223).
    À l'annexe III du présent rapport figure un tableau récapitulatif des recommandations formulées dans le rapport du Groupe consultatif, les recommandations étant réparties entre celles qui sont particulières et celles qui sont d'ordre général. UN 8 - ويقدم المرفق الثالث لهذا التقرير جدولاً موجزاً للتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الاستشاري المستقل، مع تقسيمها إلى توصيات محددة وعامة.
    Annexe I Conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte antivectorielle1 UN الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي دي تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض()
    Prenant note des recommandations concernant l'idée d'associer plus systématiquement les parlementaires aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, formulées dans le rapport du Groupe de personnalités éminentes chargé d'examiner les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, UN وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني() بخصوص إشراك البرلمانيين بصفة أكثر انتظاما في أعمال الأمم المتحدة،
    En réponse aux allégations concernant mon pays formulées dans le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie (S/2005/153, pièce jointe), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations du Gouvernement de la République du Yémen sur ledit rapport (voir annexe). UN ردا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال (S/2005/153، المرفق) بشأن بلدي، أتشرف بأن أقدم طيا ملاحظات حكومة الجمهورية اليمنيـة فيما يتعلق بالتقرير (انظر المرفق).
    À ce sujet, les États membres de la CARICOM accueillent avec satisfaction les conclusions du Conseil du commerce et du développement ainsi que les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les questions relatives au produits de base, et soutiennent la proposition de transformer ce Groupe en un organe consultatif permanent des Nations Unies. UN 14 - وفي هذا الصدد، ترحب البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية باستنتاجات مجلس التجارة والتنمية، وبالتوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالمسائل ذات الصلة بالسلع الأساسية، وتؤيد الاقتراح الذي مؤداه تحويل هذا الفريق إلى جهاز استشاري دائم للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Le 11 mai 2011, le Président a envoyé une lettre aux Représentants permanents de la Côte d'Ivoire et du Libéria auprès de l'ONU, ainsi qu'au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, au Président du Processus de Kimberley et au Secrétaire général d'INTERPOL, pour appeler leur attention sur les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts. UN وفي 11 أيار/مايو 2011، بعثت رئيسة اللجنة رسائل إلى الممثلين الدائمين لكوت ديفوار وليبريا لدى الأمم المتحدة، وإلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ورئيس عملية كيمبرلي، والأمين العام للإنتربول، موجهة النظر إلى التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    91. Au sujet du système d'alerte rapide à l'échelon du système des Nations Unies, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 48/139, prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur tout fait nouveau concernant les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés et les recommandations du Corps commun d'inspection. UN ١٩- وفيما يتعلق بأنشطة اﻹنذار المبكر على نطاق المنظومة، طلبت الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٩٣١ إلى اﻷمين العام أن يورد في تقريره معلومات عن أية تطورات أخرى تتصل بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين وبتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Au Siège, le Secrétariat et les organes, fonds et programmes s'occupant de la consolidation de la paix continuent de mettre en place des mécanismes de coordination, par l'intermédiaire du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et en application des recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies (A/55/305-S/2000/809). UN وفي المقر، واصلت الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج المشاركة في بناء السلام استحداث آليات للتنسيق، وعملت في هذا الشأن عن طريق اللجنة التنفيذية للسلام والأمن واستجابة للتوصيات الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/305-S/2000/809).
    224. Bahreïn a relevé avec satisfaction les mesures prises par Djibouti pour donner suite à un certain nombre de recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail. UN 224- وأشارت البحرين مع التقدير إلى الخطوات التي اتخذتها جيبوتي لتنفيذ عدد من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Dans ce document, je m'inspirerai largement des idées formulées dans le rapport du Groupe, mais je m'appuierai aussi sur les débats que l'Assemblée tiendra au cours des mois à venir. UN وسأعتمد فيه اعتماداً كبيراً على الأفكار الواردة في تقرير الفريق. ولكنني سأستفيد أيضاً من مناقشات الجمعية على مدى الشهور القادمة.
    Le Gouvernement a également décidé d'appliquer, le cas échéant, les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail chargé d'examiner et d'améliorer la législation relative à la protection de la maternité. UN وقد قررت الحكومة أيضا أن تطبِّق، عند اللزوم، التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني باستعراض وتحسين تشريع حماية الأمومة على تشريع إجازة التبني.
    Le Comité a approuvé les recommandations formulées dans le rapport du Groupe et s'est également prononcé en faveur du maintien du régime des sanctions, sous une forme révisée, et de la reconduction du mandat du Groupe de suivi. UN وأيدت اللجنة التوصيات الواردة في تقرير الفريق وأبدت أيضا تأييدها لتوسيع ولاية نظام الجزاءات، في شكل منقح، ولولاية فريق الرصد على السواء.
    De notre point de vue, il y a parfaitement lieu d'examiner de près toutes les idées tendant à accroître la cohérence institutionnelle, y compris les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de haut niveau, lors de la prochaine session de fond du Conseil économique et social. UN وثمة سبب أكيد برأينا لإجراء مناقشة مستفيضة لكل الأفكار المطروحة لتحسين الاتساق، بما في ذلك التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، أثناء الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Recommandations formulées dans le rapport du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays UN التوصيات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات وبمسائل أخرى متصلة بالموضوع
    h) Affiner les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts (S/2003/223); UN (ح) تحسين التوصيات المقدمة في تقرير هيئة الخبراء (S/2003/223).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more