"formulées dans les paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الفقرات
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • المبينة في الفقرات
        
    • المقدمة في الفقرات
        
    En conséquence, le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve ces propositions sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-après. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بالموافقة عليها، رهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات التالية.
    Compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا باستنتاجاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، الجمعية العامة بما يلي:
    11. Regrette que le Secrétaire général n'ait pas donné suite aux demandes qu'elle avait formulées dans les paragraphes 8 à 10 de la section II de sa résolution 47/212 B; UN ١١ - تأسف لكون اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من القرار ٤٧/٢١٢ باء؛
    134. Le Comité renvoie à ses conclusions, formulées dans les paragraphes 113 à 119 du présent rapport concernant les pertes subies au moment du transbordement. UN 134- يشير الفريق إلى استنتاجاته الواردة في الفقرتين 113 و119 المتعلقتين بالخسائر الناجمة عن تعقيب الشحن.
    On a exprimé l'opinion que les propositions formulées dans les paragraphes 77 et 78 auraient pu être ajoutées aux recommandations présentées dans le rapport. UN 270 - ورؤي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général procède à un nouvel examen général de la question et présente à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session un nouveau rapport dans lequel il sera tenu compte des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-dessus. UN وتوصي اللجنة بأن يعاود الأمين العام النظر في المسألة على نحو شامل ويقدم تقريرا جديدا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين واضعا في اعتباره الملاحظات والتوصيات المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.
    11. Regrette que le Secrétaire général n'ait pas donné suite aux demandes qu'elle avait formulées dans les paragraphes 8 à 10 de la section II de sa résolution 47/212 B; UN ١١ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من قرارها ٤٧/٢١٢ باء؛
    Le tableau 1 montre la nouvelle répartition des dépenses approuvées par programme, après affectation des ressources approuvées pour financer les activités liées au Protocole de Kyoto conformément aux propositions formulées dans les paragraphes suivants. UN ويبيﱢن الجدول ١ الاعتمادات الجديدة للنفقات المعتمدة حسب البرامج بعد وزع الميزانية المعتمدة لﻷنشطة المتصلة ببروتوكول كيوتو وفقا للاقتراحات الواردة في الفقرات التالية.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre acte du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ذات الصلة أعلاه، بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre note du cinquième rapport d'étape. UN ومع مراعاة التعليقات والتوصيات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير المرحلي الخامس.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes qui suivent, le Comité consultatif recommande que soit approuvée la proposition du Secrétaire général concernant les ressources à inscrire au chapitre premier pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية رهنا بتعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات السابقة واللاحقة، بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتصل بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 1.
    45. Il salue les propositions formulées dans les paragraphes 17 à 19 du projet de directives révisées, mais estime qu'elles ne vont pas assez loin. UN 45- ورحب بالاقتراحات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، لكنه قال إنها لم تقطع شوطاً كافياً.
    Compte tenu des recommandations formulées dans les paragraphes ci-après, le Comité recommande une réduction globale des dépenses opérationnelles, y compris au titre des carburants, de 50 millions de dollars. UN ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفقرات أدناه، توصي اللجنة بتخفيض عام في التكاليف التشغيلية، بما فيها تكاليف الوقود، قدره 50 مليون دولار.
    Compte tenu de ses observations formulées dans les paragraphes ci-dessus, le Comité recommande que le projet de budget et le projet de programme de travail soient combinés en un seul budget-programme global et cohérent. UN وبالنظر للتعليقات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة بتوحيد الميزانية المقترحة ومشروع برنامج العمل ضمن وثيقة واحدة متكاملة ومتماسكة للميزانية البرنامجية.
    Compte tenu des recommandations qu'il a formulées dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif recommande que le crédit demandé d'un montant estimatif de 173 439 800 dollars soit réduit de 597 800 dollars. UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار توصياتها الواردة في الفقرات السابقة، تـوصي بخـفض الاحـتـيـاجـات الـمـقـدرة الـبـالـغـة 800 439 173 دولار بمبلغ 800 597 دولار.
    Compte tenu des remarques et observations qu'il a formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif n'émet aucune objection à l'égard des propositions du Secrétaire général concernant l'UNPOS pour 2012. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه، فإنها لا تعترض على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالمكتب السياسي لعام 2012.
    19. Considérant les observations formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande d'approuver la demande du Secrétaire général tendant à ouvrir un crédit supplémentaire d'un montant brut de 2 670 350 dollars pour le fonctionnement de la MINURSO pendant la période s'achevant le 30 novembre 1994. UN ١٩ - ومع أخذ الملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب اﻷمين العام رصد اعتماد إضافي بمبلغ إجماليه ٣٥٠ ٦٧٠ ٢ دولار لتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة المنتهية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    On a exprimé l'opinion que les propositions formulées dans les paragraphes 77 et 78 auraient pu être ajoutées aux recommandations présentées dans le rapport. UN 270 - ورئي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que les prévisions de dépenses soient ramenées de 22 027 700 dollars à 21 939 900 dollars. UN وعلى ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الاحتياجات التقديرية للميزانية من 700 027 22 دولار إلى 900 939 21 دولار.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif recommande que les prévisions de dépenses soient ramenées de 22 027 700 dollars à 21 939 900 dollars. UN وعلى ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الاحتياجات المقدرة للميزانية من 700 027 22 دولار إلى 900 939 21 دولار.
    302. Se fondant sur les constatations formulées dans les paragraphes précédents, le Comité considère que le manque à gagner provenant de la division sel et chlore de la PIC a été de KWD 2 652 609. UN 302- بناءً على الاستنتاجات المبينة في الفقرات السابقة، يخلص الفريق إلى أن الكسب الفائت من شعبة الملح والكلور في الشركة بلغ 609 652 2 دنانير كويتية.
    Les observations formulées dans les paragraphes qui suivent doivent être lues dans le contexte dudit rapport. UN وينبغي قراءة تعليقات اللجنة المقدمة في الفقرات الواردة أدناه جنبا إلى جنب مع ذلك التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more