"formulées par le rapporteur spécial sur" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها المقرر الخاص المعني
        
    • المقدمة من المقرر الخاص المعني
        
    83. Maurice a demandé à la Norvège son avis sur les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation dans son rapport publié à la suite de sa mission auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 83- واستفسرت موريشيوس عن رأي النرويج في التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في التقرير الذي قدمه عقب بعثته.
    129.11 Mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression à la suite de sa visite en 2011 (France); UN 129-11- تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير عقب الزيارة التي أداها في عام 2011 (فرنسا)؛
    L'État partie devrait envisager de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à la suite de sa visite en Suisse en 2006, ainsi que les recommandations faites par le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel en 2008. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عقب زيارته إلى سويسرا في عام 2006، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    Suite donnée aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, après leur voyage en Colombie en 1994 UN متابعة التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إثر زيارتهما لكولومبيا عام ٤٩٩١
    35. La quasi-totalité des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avaient été mises en œuvre. UN 35- وفي الختام أشار الوفد إلى أن جميع التوصيات تقريباً المقدمة من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين قد وضعت موضع التنفيذ.
    La composante droits de l'homme du Bureau d'appui prévoit de mettre sur pied en 2007 deux formations à l'intention des procureurs et d'organiser une conférence sur les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وتخطط وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان لعقد دورتين تدريبيتين للمدعين العامين في عام 2007 وعقد مؤتمر بشأن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني باستقلالية القضاة والمحامين.
    L'État partie devrait envisager de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à la suite de sa visite en Suisse en 2006, ainsi que les recommandations faites par le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel en 2008. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عقب زيارته إلى سويسرا في عام 2006، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    118.118 D'ici à la fin de 2014, adopter et appliquer les recommandations concernant la réforme électorale formulées par le Rapporteur spécial sur le Cambodge (Royaume-Uni); UN 118-118- اعتماد التوصيات المتعلقة بإصلاح النظام الانتخابي التي قدمها المقرر الخاص المعني بكمبوديا وتنفيذها بحلول نهاية عام 2014 (المملكة المتحدة)؛
    74. Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a recommandé à l'Allemagne de poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation à la suite de sa visite en Allemagne en 2006. UN 74- وأوصى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ألمانيا بمواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في أعقاب زيارته إلى ألمانيا في عام 2006.
    d) Continuer d'appliquer un plan d'action complet pour lutter contre la torture et les mauvais traitements pour les années à venir, en tenant compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la suite de sa visite en Géorgie en 2005. UN (د) أن تواصل وضع خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في السنوات القادمة، آخذةً في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقب زيارته إلى جورجيا عام 2005.
    d) Continuer d'appliquer un plan d'action complet pour lutter contre la torture et les mauvais traitements pour les années à venir, en tenant compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la suite de sa visite en Géorgie en 2005. UN (د) أن تواصل وضع خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في السنوات القادمة، آخذةً في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقب زيارته إلى جورجيا عام 2005.
    45. On trouvera dans la série des documents d'information établis pour le groupe de travail à composition non limitée (voir le paragraphe 4 ci—dessus) un document reprenant les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme. UN 45- وترد في سلسلة الوثائق الإعلامية التي أعدت للفريق العامل المفتوح العضوية (انظر الفقرة 4 أعلاه) وثيقة تورد التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Il l'invite en outre à appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge à ce sujet (A/HRC/15/46, par. 95). UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا في هذا الصدد (A/HRC/15/46، الفقرة 95).
    Le présent rapport analyse les progrès enregistrés par la République centrafricaine dans la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires à l'issue de la visite qu'il a effectuée dans ce pays du 31 janvier au 7 février 2008 (A/HRC/11/2/Add.3). UN يحلل هذا التقرير التقدم الذي أحرزته جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عقب زيارته إلى البلد في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/فبراير 2008 (الوثيقة A/HRC/11/2/Add.3).
    102.5 Mettre en œuvre toutes les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones à la suite de sa visite au Kenya en 2007, et ratifier la Convention no 169 de l'OIT (Danemark); UN 202-5- تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عقب زيارته إلى كينيا في عام 2007، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (الدانمرك)؛
    11. L'Organisation des nations et des peuples non représentés note que les recommandations concernant la poursuite des discriminations à l'égard des minorités ethniques et religieuses et des groupes nomades formulées par le Rapporteur spécial sur le logement convenable, après la visite qu'il a effectuée en Iran en juillet 2006, n'ont pas été appliquées. UN 11- لاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق عقب زيارته لإيران في تموز/يوليه 2006، والمتعلقة باستمرار التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية ومجموعات البدو الرحل لم تنفذ(16).
    28. L'État partie a également indiqué qu'il avait donné suite à la plupart des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture et de celles figurant dans les observations finales du Comité. UN 28- وأوضحت الدولة الطرف أيضا أنها نفذت معظم التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وتلك الواردة في الملاحظات الختامية للجنة.
    L'objectif de cette mission était de faire le point de la situation de la population autochtone sur le plan humanitaire et des droits de l'homme et, en particulier, de donner suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN وكان الهدف من هذه البعثة هو استقصاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين، وبصفة خاصة متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Le Gouvernement attachait un grand intérêt aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et il avait créé, en février 2007, le Secrétariat aux peuples, aux mouvements sociaux et à la participation citoyenne. UN وأعربت الحكومة عن تقديرها للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأنشأت، في شباط/فبراير 2007، أمانة للنهوض الاجتماعي بالشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement attachait un grand intérêt aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et il avait créé, en février 2007, le Secrétariat aux peuples, aux mouvements sociaux et à la participation citoyenne. UN وأعربت الحكومة عن تقديرها للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأنشأت، في شباط/فبراير 2007، أمانة للنهوض الاجتماعي بالشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية.
    46. Conformément aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, la définition de la torture figurant dans la Convention a été reprise dans le Code pénal. UN 46- ووفقاً للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فإن قانون العقوبات يعكس تعريف التعذيب بصيغته الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب(102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more