"formule arria" - Translation from French to Arabic

    • صيغة آريا
        
    • صيغة أريا
        
    • بصيغة آريا
        
    L'ÉTHIOPIE, SELON LA " formule Arria " , SUR LE CONFLIT ENTRE UN أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر
    La formule Arria n'a aucune raison d'être l'apanage du Conseil et un participant a fait observer que n'importe quel État Membre peut convoquer une réunion de ce genre en y invitant toutes les parties intéressées. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدام صيغة آريا لا ينبغي أن تقتصر على المجلس، وأشار كذلك إلى أنه بإمكان أي دولة عضو طلب عقد جلسة من هذا القبيل ودعوة الجهات المعنية إلى المشاركة فيها.
    Nous nous félicitons du recours plus fréquent par le Conseil aux séances privées, ainsi qu'il est prévu dans son règlement intérieur, ainsi que de l'utilisation appropriée de la formule Arria. UN ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا.
    Pas même une réunion dans le cadre de la formule Arria n'a été convoquée à cette fin. UN ولم يتسن حتى عقد اجتماع على صيغة أريا لهذا الغرض.
    Une réunion organisée selon la formule Arria a été présidée le 23 octobre par Singapour sur le même thème. UN ونظـــم اجتماع بنــــاء على صيغة أريا بشأن الموضوع نفسه، وترأسته سنغافورة في 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    À la suite de cette remarque, il a été proposé de repenser la formule Arria. UN وانبثقت من هذه الملاحظة دعوة إلى تبني شكل جديد محدَّث للجلسات المعقودة بصيغة آريا.
    Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    La séance du Conseil a été précédée par une réunion sur la question tenue selon la formule Arria. UN وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع.
    Une réunion a été convoquée selon la formule Arria afin de préparer le débat. UN وعقد اجتماع حسب صيغة آريا للإعداد للمناقشة.
    C'est aussi l'occasion pour les jeunes eux-mêmes de présenter leurs vues directement au Conseil et pour les organisations non gouvernementales de conférer avec celui-ci sur la question, grâce à la < < formule Arria > > . UN وأتاح ذلك أيضا للشباب أنفسهم مناسبة لعرض آرائهم مباشرة على مجلس الأمن، وللمنظمات غير الحكومية القيام بشكل غير رسمي من خلال ' ' صيغة آريا`` بإشراك مجلس الأمن في قضية الأطفال والصراع المسلح.
    Nous pensons qu'en plus des séances tenues selon la formule Arria, on pourrait faire plus. UN ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا.
    Ainsi, les réunions organisées selon la < < formule Arria > > ont toujours plus de densité pour permettre de rencontrer la société civile et les organisations non gouvernementales. UN فقد استخدمت اجتماعات صيغة آريا بصفة أكثر تواترا بغية الالتقاء بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il était possible d'obtenir une large couverture médiatique, comme cela avait été le cas pour la séance sur la sécurité et les changements climatiques organisée selon la formule Arria. UN ومن الممكن الحصول على تغطية إعلامية واسعة، كما كان الحال بالنسبة لجلسة صيغة آريا بشأن الأمن وتغير المناخ.
    :: Utiliser l'espace politique offert par les débats thématiques, les réunions en formule Arria et les dialogues informels interactifs; UN :: قد تتيح المناقشات المواضيعية مجالاً سياسياً، كما هو الحال في اجتماعات صيغة آريا والحوارات التفاعلية غير الرسمية.
    Fruit de l'expérience acquise par le Conseil de sécurité et d'une vision pragmatique de sa mission, la formule Arria constitue, à notre avis, parmi toutes les procédures à la disposition du Conseil, celle qui donne les meilleurs résultats. UN وتُشكل صيغة أريا في رأينا ثروة من إجراءات مجلس اﻷمن وثمرة الخبرة، والرؤية العملية لمسؤولياته.
    Certains participants voyaient dans la formule Arria un moyen toujours utile d'introduire des points de vue indépendants et de nouvelles informations dans les débats du Conseil de sécurité. UN رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن.
    Ils ont également rencontré les membres du Conseil de sécurité réunis selon la formule Arria le 6 février 1998, pour examiner le même sujet. UN واجتمعوا أيضا بأعضــاء مجلــس اﻷمن في إطار صيغة أريا يوم ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨ بشأن الموضوع نفسه.
    Ma délégation a été particulièrement satisfaite du fait que vous ayez utilisé la < < formule Arria > > , ce qui nous a permis d'écouter les vues de la société civile et des experts sur le terrain. UN وقد سُرَّ وفد بلدي بشكل خاص لاستخدامكم " صيغة أريا " بغية الاستماع إلى آراء المجتمع المدني والخبراء الميدانيين.
    Cependant sur la liste des séances tenues selon la formule Arria, dont on a pu trouver la trace jusqu'en 1993, lorsqu'elles ont commencé, nous trouvons au moins 10 chefs d'État et de gouvernement et plus de 15 ministres. UN غير أننا نجد في قوائم اجتماعات صيغة أريا التي استطعنا تتبعها منذ عام ١٩٩٣ عندما ابتدأت، على اﻷقل ١٠ رؤساء دول وحكومات وأكثر من ١٥ وزيرا.
    En outre, des mécanismes existaient, qui permettraient la participation pleine et souple des parties prenantes tout en respectant la Charte des Nations Unies, tels que la formule Arria élaborée par le Conseil de sécurité. UN بالإضافة إلى ذلك، تم استحداث آليات تساعد على المشاركة الكاملة والمرنة للجهات المعنية مع الحرص في الوقت نفسه على مراعاة ميثاق الأمم المتحدة، مثل صيغة أريا التي جرى إعدادها في سياق مجلس الأمن.
    Ils sont également convenus d'examiner les moyens de donner un nouveau souffle aux réunions officieuses telles que celles organisées selon la formule Arria. UN واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more