Les représentants du Maroc, du Brésil et du Nigéria formulent des observations et posent des questions, auxquelles le Secrétaire général de la CNUCED répond. | UN | وأدلى ممثلو المغرب والبرازيل ونيجيريا بتعليقات وطرحوا أسئلة تولَّى الأمين العام للأونكتاد الردّ عليها. |
Les représentants de la République islamique d'Iran et du Cameroun posent des questions et formulent des observations, auxquelles la Directrice du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme répond. | UN | وطرح ممثلا جمهورية إيران الإسلامية والكاميرون أسئلة وأدليا بتعليقات ردّ عليها مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 formulent des observations dans le même sens. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 2 عن مخاوف مماثلة(54). |
Les auteurs de la communication conjointe no 2, Human Rights Watch et Amnesty International formulent des observations analogues. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 2 ومنظمة هيومان رايتس ووتش ومنظمة العفو عن مخاوف مماثلة(58). |
Le Président, la Sous-Secrétaire générale et Contrôleur, et le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions formulent des observations finales. | UN | وأدلى بملاحظات ختامية كل من الرئيس، الأمين العام المساعد، المراقب المالي، والأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني. |
La Fйdйration de Russie estime qu'il est nйcessaire que les organes conventionnels formulent des observations d'ordre gйnйral, en collaboration étroite avec les Йtats parties et dans le strict respect des particularités - sociales, йconomiques, politiques, religieuses et culturelles - nationales. | UN | 47 - يرى الاتحاد الروسي أن من الضروري ترسيخ ممارسة تقوم بموجبها هيئات المعاهدات بإعداد تعليقات عامة بتعاون وثيق مع الدول الأطراف، على أن تؤخذ في الاعتبار السمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والدينية والثقافية الفريدة لكل بلد بعينه. |
Les représentants des pays suivants posent des questions et formulent des observations : République dominicaine, Koweït, Paraguay, Cameroun, Barbade, Cuba et France. | UN | وطرح أسئلة ممثلو كل من الجمهورية الدومينيكية والكويت وباراغواي والكاميرون وبربادوس وكوبا وفرنسا وأبدوا تعليقات. |
7. Le projet de rapport a été soumis aux organisations participantes et aux autres personnes interrogées pour qu'elles formulent des observations, et celles-ci ont été prises en compte selon qu'il convenait dans l'élaboration du rapport. | UN | 7- والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشاركة ومن جهات أخرى أُجريت معها مقابلات، وأخذت هذه التعليقات في الحسبان عند إعداد التقرير، حيثما كان مناسباً. |
Conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission tient une séance de questions, au cours de laquelle les représentants des pays suivants formulent des observations et posent des questions : République arabe syrienne, Koweït et Israël, ainsi que l'observateur de la Palestine. Le Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale répond. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 58/316، خصصت اللجنة " وقتا للأسئلة " جرى خلاله إبداء تعليقات وطرح أسئلة من جانب وفود الجمهورية العربية السورية والكويت وإسرائيل، فضلا عن المراقب عن فلسطين، ردت عليها المديرة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
Les représentants de la Finlande, de l'Inde et de l'Australie posent des questions et formulent des observations, auxquelles Mme Awang répond. | UN | وطرح ممثلو كل من فنلندا والهند وأستراليا أسئلة وأدلوا بتعليقات ردت عليها السيدة أوانغ. |
Les représentants de l'Australie et de l'Inde posent des questions et formulent des observations, auxquelles M. Sukmayadi répond. | UN | وطرح ممثلا أستراليا والهند أسئلة وأدليا بتعليقات رد عليها السيد سوكمايادي. |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui et le Sous-Secrétaire général chargé de l'appui aux missions formulent des observations finales. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية والأمين العام المساعد للدعم الميداني بتعليقات ختامية. |
Les représentants de la Côte d'Ivoire et de Cuba formulent des observations au sujet de l'édition des textes français et espagnol du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثلا كوت ديفوار وكوبا بتعليقات تحريرية على النصين الفرنسي والإسباني لمشروع القرار. |
Human Rights Watch et les auteurs des communications conjointes no 2, no 6 et no 4 formulent des observations analogues. | UN | وأعربت منظمة هيومان رايتس ووتش والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 4 عن مخاوف مماثلة(67). |
Les auteurs des communications conjointes no 4 et no 2 formulent des observations analogues. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 4 والورقة المشتركة 2 عن مخاوف مماثلة(89). |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 formulent des observations analogues. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 6 عن مخاوف مماثلة(102). |
S.E. M. Supachai Panitchpakdi, Vice-Premier Ministre de la Thaïlande, et M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, formulent des observations finales. | UN | وأدلى بملاحظات ختامية فخامة الدكتور سوباشاي بانيتشباكدي، نائب رئيس وزراء تايلند والسيد روبتر ريكوبيرو اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
La Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population et le Directeur de la Division de statistique du Dé-partement des affaires économiques et sociales (DAES) formulent des observations finales. | UN | وأدلى بملاحظات ختامية كل من المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومدير شعبة الاحصاءات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Secrétaire général adjoint, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et le Directeur général adjoint du Fonds des Nations Unies pour l'enfance formulent des observations finales. | UN | وأدلى بملاحظات ختامية وكيل الأمين العام، الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة ونائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Fédération de Russie estime qu'il est nécessaire que les organes conventionnels formulent des observations d'ordre général, en collaboration étroite avec les États parties et dans le strict respect des particularités - sociales, économiques, politiques, religieuses et culturelles - nationales. | UN | 47 - يرى الاتحاد الروسي أن من الضروري ترسيخ ممارسة تقوم بموجبها هيئات المعاهدات بإعداد تعليقات عامة بتعاون وثيق مع الدول الأطراف، على أن تؤخذ في الاعتبار السمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والدينية والثقافية الفريدة لكل بلد بعينه. |
L'observateur de l'État de Palestine et les représentants de l'Égypte, de la République islamique d'Iran, de la Malaisie, d'Israël et du Pakistan posent des questions et formulent des observations, auxquelles le Commissaire général répond. | UN | وطرح المراقب عن دولة فلسطين وممثلو مصر وجمهورية إيران الإسلامية وماليزيا وإسرائيل وباكستان أسئلة وأبدوا تعليقات ردّ عليها المفوض العام. |
7. Le projet de rapport a été soumis aux organisations participantes et aux autres personnes interrogées pour qu'elles formulent des observations, et celles-ci ont été prises en compte selon qu'il convenait dans l'élaboration du rapport. | UN | 7- والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشاركة ومن جهات أخرى أُجريت معها مقابلات، وأخذت هذه التعليقات في الحسبان عند إعداد التقرير، حيثما كان مناسباً. |
Conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission tient une séance de questions, au cours de laquelle les représentants des pays suivants formulent des observations et posent des questions : Bénin, Burkina Faso, Paraguay et République démocratique populaire lao, auxquelles le Secrétaire général adjoint et Haut Représentant répondent. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 58/316، خصصت اللجنة " وقتا لطرح الأسئلة " جرى خلاله إبداء تعليقات وطرح أسئلة من جانب وفود بنن وبوركينا فاسو وباراغواي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، رد عليها وكيل الأمين العام والممثل السامي. |
Les conseillers formulent des observations au sujet des documents de travail. | UN | الاستشاريون يدلون بتعليقاتهم على ورقات العمل. |