:: Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation; | UN | :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف |
Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation | UN | دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف |
On peut imaginer par exemple que la politique nationale est orientée vers la décentralisation des responsabilités pour ce qui est de formuler les politiques de développement durable. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقرر السياسة الوطنية أن تكون المسؤولية عن صياغة سياسات للتنمية المستدامة لا مركزية. |
Ce service a pour mandat de formuler les politiques publiques concernant la violence sexiste et de définir les mesures à adopter pour protéger les droits des femmes victimes de ce type de violence, en collaboration et en coordination avec les autres administrations publiques. | UN | والهدف من هذا الوفد صياغة سياسات عامة بشأن العنف الجنساني واتخاذ خطوات لضمان حق الإناث من ضحايا هذا العنف، ويعمل الوفد بالتعاون والتنسيق مع الكيانات الحكومية الأخرى. |
16.37 La gestion durable du secteur forestier et du secteur du bois dans la région de la CEE fera l'objet de bilans et d'études et les gouvernements seront dotés des informations nécessaires pour prendre les décisions et formuler les politiques voulues aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 16-37 وسيتم رصد وتحليل الإدارة المستدامة لقطاع الغابات والأخشاب في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مع تزويد الحكومات بالمعلومات التي تحتاج إليها لاتخاذ القرارات وصياغة السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
f) Fournir des services consultatifs afin d'aider les gouvernements à améliorer les capacités institutionnelles et techniques dont ils ont besoin pour analyser les données sur la population et les informations connexes, formuler les politiques nationales et appliquer et évaluer les programmes; | UN | (و) تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛ |
a) Conseiller le Haut Commissaire et l'aider à formuler les politiques financières et budgétaires; | UN | )أ( تقديم المشورة والمساعدة للمفوض السامي في صوغ السياسات المالية والمتعلقة بالميزانية؛ |
Une information technique exacte actualisée est indispensable aux décideurs et aux administrateurs pour formuler les politiques et les objectifs des programmes, ainsi que pour élaborer les plans d'exécution nécessaires à la réalisation des buts visés. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Une information technique exacte actualisée est indispensable aux décideurs et aux administrateurs pour formuler les politiques et les objectifs des programmes, ainsi que pour élaborer les plans d'exécution nécessaires à la réalisation des buts visés. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Cela permet de veiller à ce que les ressources financières du Suriname soient utilisées de façon responsable et efficace par l'appareil d'État et le Gouvernement, qui est composé du Président, du Vice-Président et de 17 ministres chargés de formuler les politiques. | UN | وتحرص الوزارة على ضمان صرف موارد سورينام المالية على نحو مسؤول وفعال من قبل جهاز الدولة والحكومة، الممثل في الرئيس ونائب الرئيس و17 وزيراً، من أجل صياغة السياسات العامة. |
C'est en effet aux États qu'incombe avant tout la responsabilité de formuler les politiques nationales visant à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et d'appliquer les mesures adoptées pour réaliser les objectifs convenus. | UN | الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن صياغة السياسات الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن اتخاذ إجراءات من أجل تحقيق الأهداف المشتركة المتفق عليها. |
d) La capacité de formuler les politiques d'aménagement du territoire appropriées pour gérer l'implantation des sites industriels; | UN | )د( القدرة على صياغة السياسات اللازمة لتحديد مواقع الصناعة، بالتباعد المناسب؛ |
b) formuler les politiques et stratégies, et établir les directives relatives à l'utilisation des services informatiques et de télécommunication au sein de l'Organisation; | UN | )ب( صياغة السياسات والاستراتيجيات ووضع المبادئ التوجيهية المتصلة بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اﻷمم المتحدة؛ |
En outre, plusieurs orateurs ont souligné qu'il était nécessaire de formuler les politiques sur la base de données factuelles et de mieux sensibiliser les esprits aux différentes formes et dimensions de la criminalité organisée. | UN | كما شدَّد عدّة متكلمين على الحاجة إلى صياغة سياسات تستند إلى الأدلة والحاجة إلى التوعية بشتّى أشكال وأبعاد الجريمة المنظَّمة. |
Le rôle du Directeur, qui fait partie du Cabinet, consiste à aider le Haut Commissaire et le Haut Commissaire adjoint à formuler les politiques du HCR, à élaborer et mettre au point des stratégies pour faciliter la tâche du Haut Commissaire dans l'accomplissement de son mandat et à surveiller l'application de ces stratégies par les organes compétents du HCR. | UN | أما دور هذا المدير، الذي يشكل جزءا من المكتب التنفيذي، فهو مساعدة المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية على صياغة سياسات المفوضية ووضع وتطوير الاستراتيجيات اللازمة لتيسير أداء المفوضة السامية لولايتها وممارستها اﻹشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات من قبل الوحدات التنظيمية ذات الصلة في المفوضية. |
La loi relative au handicap (loi no 42-2000) porte création du Conseil national sur le handicap (CONADIS), qui est l'organe chargé de formuler les politiques de protection des droits des personnes handicapées et d'améliorer leur qualité de vie. | UN | 28- القانون العام المتعلق بشؤون الإعاقة (القانون 42-00) الذي أنشأ المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، كهيئة رائدة تتولى صياغة سياسات تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين مستوى معيشتهم. |
20. Reconnaît la nécessité de formuler les politiques de développement social de façon intégrée, articulée et faisant appel à la participation, étant entendu que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, appelle à l'adoption de politiques gouvernementales ayant des liens entre elles sur cette question et souligne combien il importe que ces politiques fassent partie d'une stratégie intégrée sur le développement et le progrès; | UN | " 20 - تسلم بالحاجة إلى صياغة سياسات للتنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وتشاركية تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها بشأن الموضوع، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
15. En mars 2000, le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique a été créé sous les auspices du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations, qui relève du Comité administratif de coordination, et chargé de coordonner les activités concernant l'information géographique au sein du système des Nations Unies et de formuler les politiques correspondantes. | UN | 15- وفي آذار/مارس 2000، أُنشئ فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، برعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية، ليتولى التنسيق بين الأنشطة وصياغة السياسات العامة فيما يخص المعلومات الجغرافية داخل ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
f) Fournir des services consultatifs afin d'aider les gouvernements à améliorer leurs capacités institutionnelles et techniques permettant d'analyser les données sur la population et les informations connexes, de formuler les politiques nationales et d'appliquer et évaluer les programmes; | UN | (و) تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛ |
f) Fournir des services consultatifs afin d’aider les gouvernements à améliorer leurs capacités institutionnelles et techniques permettant d’analyser les données sur la population et les informations connexes, de formuler les politiques nationales et d’appliquer et évaluer les programmes; | UN | )و( تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛ |
18.6 Il reste indispensable d'améliorer les capacités institutionnelles afin de produire en temps voulu des statistiques fiables et comparables pour formuler les politiques et programmes et assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 18-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
21.6 Il reste indispensable d'améliorer les capacités institutionnelles afin de produire en temps voulu des statistiques fiables et comparables pour formuler les politiques et programmes et assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 21-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |