"formuler une objection" - Translation from French to Arabic

    • تصوغ اعتراضاً
        
    • إبداء اعتراض
        
    • إبداء الاعتراض
        
    • صوغ الاعتراض
        
    • تقديم اعتراض
        
    • تبدي اعتراضا
        
    • لإبداء اعتراض
        
    • بصياغة اعتراض
        
    • أن تصوغ اعتراضا
        
    • يقدم اعتراضاً
        
    • صوغ اعتراض
        
    • تبدي اعتراضاً
        
    • تصوغ اعتراضات
        
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Cela, toutefois, ne résolvait pas la question fort délicate des catégories d'États ou d'organisations internationales qui pouvaient formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض.
    Dans pareille situation, il convient certainement de reconnaître à l'État ou à l'organisation internationale, contractants ou parties, la faculté de formuler une objection jusqu'à l'expiration d'un tel délai. UN ومن المؤكد، في مثل هذه الحالة، أنه يجدر منح الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة أو الطرف حق إبداء اعتراض لغاية انتهاء تلك المهلة.
    Bien que de telles réserves fussent non valables en droit international, et n'appellent donc pas d'objections, l'expérience a montré que rares étaient les États à s'abstenir de formuler une objection fondée sur ce motif. UN ومع أن هذه التحفظات غير صحيحة بمقتضى القانون الدولي، وبالتالي لا تتطلب إبداء أي اعتراض، فإن التجربة تظهر أنه قلما اقتنعت دولة عن إبداء الاعتراض لهذه الأسباب.
    Un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant, à l'égard duquel un traité reste en vigueur suite à une succession d'États, ne peut formuler une objection à une réserve à laquelle l'État prédécesseur n'avait pas objecté, sauf dans le cas où le délai de formulation de l'objection n'a pas expiré avant la date de la succession d'États et dans les limites de ce délai. UN لا يجوز لدولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، إلا إذا كانت مهلة صوغ الاعتراض لم تنقض قبل تاريخ خلافة الدول وإذا صيغ الاعتراض في حدود هذه المهلة.
    Pour les autres, le Bundesrat peut formuler une objection, que le Bundestag peut rejeter. UN أما بالنسبة للقوانين الأولى، فبإمكان البوندسرات تقديم اعتراض بشأنها لكن بإمكان البوندستاغ أن يرفض ذلك الاعتراض.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve pour quelque motif que ce soit, conformément aux dispositions du présent Guide de la pratique. UN للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا.
    La situation qu'envisage cette disposition n'existera néanmoins que si le délai devant s'écouler jusqu'à l'entrée en vigueur du traité pour les États parties est le même que le délai pour formuler une objection en vertu du projet de directive 2.6.13. UN وأضافت أنه مع ذلك لا تنشأ الحالة المشمولة بذلك الحكم إلا في الحالة النادرة التي تكون فيها الفترة الزمنية المنقضية حتى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدول الأطراف مماثلة للفترة الزمنية المتاحة لإبداء اعتراض عملا بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Toutefois, elle ne voit pas la nécessité de créer une obligation, sous quelque forme que ce soit, pour les États, de formuler une objection en général ou d'exiger que cette objection, avec les motifs qui la fondent, soit formulée le plus tôt possible. UN بيد أن وفدها لا يرى أي ضرورة لإنشاء أي شكل من أشكال الالتزام على الدول بأن تصوغ اعتراضاً بصورة عامة أو باشتراط القيام، في أقرب وقت ممكن، بصوْغ الاعتراض، مع الأسباب الأساسية التي يقوم عليها.
    Néanmoins, un État ou une organisation internationale qui considère que cette réserve n'est pas valide devrait, s'il ou elle l'estime approprié, y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. UN ومع ذلك يكون على الدولة أو المنظمة الدولية، التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح، أن تصوغ اعتراضاً معلَّلاً بشأنه في أقرب وقت ممكن، إذا اعتبرت ذلك مناسباً.
    Néanmoins, un État ou une organisation internationale qui considère que cette réserve n'est pas valide devrait, s'il ou elle l'estime approprié, y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. UN ومع ذلك يكون على الدولة أو المنظمة الدولية، التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح، أن تصوغ اعتراضاً معلَّلاً بشأنه في أقرب وقت ممكن، إذا اعتبرت ذلك مناسباً.
    Dans pareille situation, il convient de reconnaître à l'État ou à l'organisation internationale, contractants ou parties, la faculté de formuler une objection jusqu'à l'expiration d'un tel délai. UN وفي حالة كهذه، يجدر منح الدولة المتعاقدة أو المنظمة الدولية المتعاقدة أو الدولة أو المنظمة الدولية الطرف في المعاهدة حق إبداء اعتراض لغاية انقضاء ذلك الأجل.
    De plus, si un État signataire avait formulé une objection à une réserve avant de devenir formellement partie au traité, il devait pouvoir formuler une objection aggravée en devenant partie au traité dans le délai de douze mois. UN وعلاوة على ذلك، فإذا أبدت دولة موقعة اعتراضاً على تحفظ ما قبل أن تصبح رسمياً طرفاً في المعاهدة، فينبغي أن يكون بإمكانها إبداء اعتراض مشدد عندما تصبح طرفاً في المعاهدة في غضون فترة اثني عشر شهراً.
    Dans ce cas-là, on a fait remarquer que l'État ou l'organisation internationale avait encore la possibilité de formuler une objection jusqu'à l'expiration de cette période de douze mois, conformément à la lettre de l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne. UN وفي تلك الحالة، لوحظ أن الدولة أو المنظمة الدولية لا تزال لديها إمكانية إبداء اعتراض إلى غاية انقضاء فترة اثني عشر شهراً، طبقاً لنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    Un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant, à l'égard duquel un traité reste en vigueur suite à une succession d'États, n'a pas la faculté de formuler une objection à une réserve à laquelle l'État prédécesseur n'avait pas objecté, sauf dans le cas où le délai de formulation de l'objection n'a pas expiré avant la date de la succession d'États et dans les limites de ce délai. UN لا يحق لدولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، أن تبدي اعتراضا على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، ما عدا في حالة ما إذا لم ينصرم أجل إبداء الاعتراض قبل تاريخ خلافة الدول وفي غضون هذا الأجل.
    Il va de soi que la faculté de formuler une objection doit être exercée conformément aux dispositions du Guide de la pratique - évidence que la Commission n'a pas jugé utile de rappeler dans le texte de la directive 2.6.3. UN ومن المسلم به أن ممارسة حرية صوغ الاعتراض يجب أن تتم وفقاً لأحكام دليل الممارسة - وهذا أمر بديهي لم تر اللجنة ضرورة للإشارة إليه في نص المبدأ التوجيهي
    Toutefois, l'État n'est pas privé de son droit de formuler une objection formelle au plus tard à la date à laquelle il exprime son consentement à être lié par le traité. UN بيد أن الدولة لن تحرم من حقها في تقديم اعتراض رسمي في التاريخ الذي تعرب فيه عن قبولها الالتزام بالمعاهدة.
    Un État ou une organisation internationale, qui, après avoir examiné la validité d'une réserve conformément au présent Guide de la pratique, considère que cette réserve n'est pas valide, devrait néanmoins y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. UN وإذا اعتبرت الدولة أو المنظمة الدولية، بعد نظرها في صحة تحفظ ما وفقا لدليل الممارسة هذا، أن هذا التحفظ غير صحيح، كان عليها مع ذلك أن تبدي اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن.
    24) Le troisième paragraphe du projet de directive 2.1.6 vise le cas particulier du délai imparti aux États ou aux organisations internationales pour formuler une objection à une réserve. UN 24) أما الفقرة 3 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 فهي تتناول حالة خاصة هي المهلة المحددة للدول أو للمنظمات الدولية لإبداء اعتراض على التحفظ.
    La portée du projet de directive 2.6.5 est trop vaste car elle permet à tout État et à toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité de formuler une objection. UN 31 - ونطاق مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 عريض بدون داع لسماحه لأي دولة وأي منظمة دولية يحق لها الانضمام إلى أطراف المعاهدة بصياغة اعتراض.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضا على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Lorsque la demande est rejetée, la personne qui demande l'asile peut formuler une objection. UN وإذا رُفض الطلب، يمكن لطالب اللجوء السياسي أن يقدم اعتراضاً.
    En particulier, des doutes ont été exprimés quant à la faculté pour un État de formuler une objection ayant pour résultat de porter atteinte à l'objet et au but du traité. UN وثمة من شكك، بوجه خاص، فيما إذا كانت الدولة تملك صوغ اعتراض يترتب عنه المساس بغرض وهدف المعاهدة.
    Dans ce cas, il serait légitime que les États victimes d'une telle discrimination puissent formuler une objection. UN ففي هذه الحالة يكون من حق الدول المتضررة من هذا التمييز أن تبدي اعتراضاً.
    Cela, toutefois, ne résout pas la question des catégories d'États ou d'organisations internationales qui peuvent formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more