"forpronu de" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للحماية من
        
    • قوة الحماية من
        
    • لقوة الحماية
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية أن
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا
        
    • قوات اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية على
        
    Le peuple bosniaque ne devrait pas être menacé du retrait de certaines forces de la FORPRONU de Bosnie-Herzégovine. UN إن الشعب البوسني يجب ألا يُهدد بسحب قوات معينة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général nous avait donné l'assurance que le retrait de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de Gorazde n'aurait aucun impact sur l'engagement antérieurement pris. UN لقد أكد لنا اﻷمين العام بأن انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جورازدة لن يحول دون الوفاء بالالتزام الذي قدم من قبل.
    Cette mesure permettra à la FORPRONU de s'acquitter de sa tâche dans les ZPNU de manière plus efficace et plus sûre. UN وستمكن هذه التدابير قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أداء مهمتها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وأمنا.
    9. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général en date du 9 juin 1995 relative au renforcement de la FORPRONU et à la mise en place d'une capacité de réaction rapide en vue de permettre aux FPNU/FORPRONU de s'acquitter de leur mandat; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    Elle a permis à la FORPRONU de faire usage de la force pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وقد سمح هذا لقوة الحماية باستخدام القوة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Ils demandent à la FORPRONU de prendre toutes les dispositions voulues pour pouvoir s'acquitter dûment de son mandat en Bosnie-Herzégovine. UN ويطلبون من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن ترد بصورة ملائمة بما يمكنها من أن تنجز ولايتها في البوسنة والهرسك على نحو فعال.
    Compte tenu de l'évolution récente de la situation, j'estime qu'il est réellement nécessaire de revoir le mandat de la FORPRONU de manière à permettre à celle-ci de s'acquitter de ses obligations, éviter de nouvelles agressions des forces serbes et assurer l'accès de l'aide humanitaire. UN وانطلاقا من التطورات اﻷخيرة، فإنني أعتقد أن ثمة حاجة حقيقية لاستعراض ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا وتنقيحها بطريقة تتيح تلبية احتياجاتها من أجل منع وقوع المزيد من العدوان من جانب القوات الصربية وضمان وصول المعونات الانسانية.
    Initialement, la population locale a empêché le commandant de la FORPRONU de s’en aller, mais elle l’a laissé partir le 13 mars. UN وقد منع السكان المحليون قائد قوات اﻷمم المتحدة للحماية من المغادرة في أول اﻷمر، غير أنهم سمحوا له بذلك في ١٣ آذار/ مارس.
    Les Bosniens ont instamment demandé à la FORPRONU de rétablir le statu quo ante. UN وحث البوسنيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إعادة الحالة إلى ما كانت عليه في السابق.
    Dans les deux cas, on passerait radicalement de la logique du maintien de la paix à la logique de la guerre et il faudrait retirer la FORPRONU de Bosnie-Herzégovine. UN وفي كلتا الحالتين، ستكون النتيجة بمثابة تحول أساسي عن منطق حفظ السلم إلى منطق الحرب وستقتضي انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك.
    Elles pourront être les plus rapprochées possible, mais de manière à permettre à la FORPRONU de s'interposer entre les parties dans des conditions de sécurité suffisantes et à empêcher les parties de s'observer et de faire feu directement l'une sur l'autre. UN ويجوز أن ترسم هنا ﻷقرب مسافة ممكنة ولكن على نحو يمكﱢن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أن تتمركز بين الطرفين مع قدر كاف من السلامة وعلى نحو يمنع كل طرف من مراقبة الطرف اﻵخر واطلاق النار عليه مباشرة.
    Mon gouvernement espère que cette clarification sera considérée de façon positive et permettra de commencer le retrait soigneusement organisé des troupes de la FORPRONU de la Croatie. UN وتعرب حكومتي عن أملها في اعتبار هذا الايضاح بمثابة خطوة بناءة ترمي الى بدء العملية المدارة بعناية لسحب جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية من كرواتيا.
    37. À ma demande, l'OTAN a consacré des ressources considérables aux dispositions prévisionnelles et à d'autres préparatifs en vue d'un éventuel retrait de la FORPRONU de Bosnie-Herzégovine et/ou de Croatie. UN ٣٧ - وبناء على طلبي، كرست منظمة حلف شمال اﻷطلسي، موارد كبيرة للتخطيط لمواجهة الطوارئ وغير ذلك من الاستعدادات اللازمة لدعم إمكانية انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك و/أو كرواتيا.
    8. Demande instamment aux États Membres d'examiner favorablement les demandes présentées par le Secrétaire général en vue de la fourniture à la FORPRONU de l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر بعين القبول في طلبات اﻷمين العام من أجل تقديم المساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بولايتها؛
    8. Demande instamment aux États Membres d'examiner favorablement les demandes présentées par le Secrétaire général en vue de la fourniture à la FORPRONU de l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر بعين القبول في طلبات اﻷمين العام من أجل تقديم المساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بولايتها؛
    Le recours à la force qui serait nécessaire pour appliquer pareil mandat aurait pour effet, comme je l'ai déjà dit, d'empêcher la FORPRONU de s'acquitter de son mandat global dans l'ex-Yougoslavie, de la transformer en combattant et de déstabiliser plus encore la situation en Bosnie-Herzégovine. UN فكما ذكرت بالفعل، فإن استخدام القوة الذي سيلزم لتنفيذ هذه الولاية سيمنع قوة اﻷمم المتحدة للحماية من القيام بولايتها اﻷشمل في يوغوسلافيا السابقة، ويحولها الى طرف محارب، ويزيد من زعزعة استقرار الحالة في البوسنة والهرسك.
    La déconvenue du Gouvernement croate est certes compréhensible, mais sa décision d'exiger le retrait de la FORPRONU de Croatie a ranimé la méfiance et suscité un regain de tension qui a interrompu toute coopération sur de nouveaux éléments de l'accord économique. UN ومن الممكن فهم ما ساور حكومة كرواتيا من إحباط، ومع هذا، فإن قرارها بالاصرار على سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من كرواتيا قد جدد الشكوك وخلق توترات جديدة، مما أدى الى تراجع التعاون بشأن العناصر اﻷخرى من الاتفاق الاقتصادي.
    Il est demandé que l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec l'OTAN, prenne toutes les mesures nécessaires pour retirer la FORPRONU de la Bosnie-Herzégovine, à l'exception des éléments incorporés dans l'IFOR. UN ويطلب من اﻷمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك باستثناء اﻷجزاء التي تم إدماجها في القوة المكلفة بالتنفيذ.
    9. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général en date du 9 juin 1995 relative au renforcement de la FORPRONU et à la mise en place d'une capacité de réaction rapide en vue de permettre aux FPNU/FORPRONU de s'acquitter de leur mandat; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    Ils demandaient aux autorités de la FORPRONU de dresser des plans pour assurer la rotation des contingents de la FORPRONU bloqués à Srebrenica et à Žepa, et d’examiner la possibilité d’ouvrir l’aéroport de Tuzla à des fins humanitaires. UN كما حث سلطات قوة الحماية على وضع خطط لكفالة إقامة تناوب محصور للوحدات التابعة لقوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا والنظر في فتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية.
    Le Comité a par ailleurs demandé à la FORPRONU de prendre les mesures voulues dans la région de Sarajevo pour contrôler et évaluer la quantité de gaz naturel reçue par la ville. UN وطلبت اللجنة أيضا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذ الترتيبات اللازمة في منطقة سراييفو لرصد وتقييم كمية الغاز الطبيعي التي ترد إلى المدينة.
    C’est ainsi que le quartier général de la FORPRONU à Sarajevo signalait que l’armée des Serbes de Bosnie avait dirigé des tirs de mortier et de pièces de char pendant la journée sur le poste d’observation de la FORPRONU de Žepa, endommageant un VAB sans toutefois faire de victime. UN فقد ذكر مقر قوات اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو أن جيش صرب البوسنة استهدف أحد مواقعها للمراقبة في جيبا بنيران الدبابات والهاون أثناء النهار، فدمر إحدى ناقلات اﻷفراد المصفحة دون أن يحدث خسائر في اﻷرواح.
    La revue informe également le personnel de la FORPRONU de questions intéressant leur travail et contribue grandement à maintenir le moral du personnel dans toute la zone de la mission. UN كما تبقي هذه المجلة موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية على علم بالمسائل ذات اﻷهمية بالنسبة ﻷعمالهم، وتؤدي دورا هاما في المحافظة على معنويات الموظفين في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more